BBS :: Народный перевод Гарри Поттера



Новость
GARRY[SH]Написано: 27.07.2002 14:04Правка  
Constance Ice

Tebe spat' nezya !
Tebe nado pisat', pisat', i pisat' !
Tak 4to prosipaicya!

 
Ева
Искусительница
Откуда: Сочи
Сообщений: 38
Написано: 27.07.2002 14:07Инфо   Правка  
KDQ-117
А им надо это? Возьмут и сотрут все фанфики с них станется.(пусть только попробуют)
 
LeViSSSSНаписано: 27.07.2002 14:34Правка  
Не посмеют, я на них в суд...
Если даже нак и будет, создадим свою страничку с названием WWW.FANFIK.ru и пусть они заср...ся
 
Alexis
Миротворец
Откуда: Кишинев
Сообщений: 171
+
Написано: 27.07.2002 16:29Инфо   Правка  
LeViSSSS
А кто оплатит эту страничку?
я не знаю но кажется за домен первого уровня надо платить
 
LeViSSSSНаписано: 27.07.2002 17:30Правка  
С миру по нитке голому рубашка!
 
AlexeyНаписано: 27.07.2002 18:04Правка  
Kto mne pomoget s saitom

 
Ева
Искусительница
Откуда: Сочи
Сообщений: 38
Написано: 27.07.2002 18:13Инфо   Правка  
LeViSSSS
Не правильно! С миру по копейке и опалата за домен!

 
GARRY [SH]Написано: 27.07.2002 18:35Правка  
Alexis
Oi da tam kopeiki 25$ maxmium yge ne pomnu........
2All
komy interesno www.net.ru

 
LeViSSSSНаписано: 27.07.2002 18:42Правка  
GARRY [SH]
Ну вот ты и платишь!!!
 
Неподарок
Непорядок
Откуда: Город Х
Сообщений: 95
+++
Написано: 27.07.2002 18:46Инфо   Правка  
LeViSSSS
;)
 
Alexis
Миротворец
Откуда: Кишинев
Сообщений: 171
+
Написано: 27.07.2002 19:05Инфо   Правка  
GARRY [SH]
Тоже умник нашелся у меня например и 1$ нету
Кто хочет пусть и платит кстати может ктото через webmoney?
 
Elf Gremlinus
Повелитель Эльфов
Откуда: Азкабан
Сообщений: 257
++++++++
Написано: 27.07.2002 19:26Инфо   Правка  
Зачем платить когда можно стырить у кого нить
 
GARRY [SH]Написано: 27.07.2002 20:24Правка  
Alexis
LeViSSSS

Y mene v gorode nety WEBMONEY!
10$ mogy svobodno perevesti Palinki na s4et!
Elf Gremlinus
Nash 4elovek !

 
LeViSSSSНаписано: 27.07.2002 21:31Правка  
Стырить-то можно всегда...,а заработать...,а если поймают,...В АЗКАБАН!
 
ТинаНаписано: 27.07.2002 22:48Правка  
Люди, не покупайте Росмен вообще! Были у меня в детстве хорошие книжки - "Сальткрока" Линдгрен, "Мэри Поппинс"... Купила новые издания. Благо старые томики сохранились, есть с чем сравнить. Народ! ВСЕ встреченные мной переводы Росмена - это г, г и Г! Вообще, как насчет ответственности производителя за некачественный товар? А то свои-то права качать, да еще когда такой большой и сильный - легко. Что у нас с защитой прав потребителя? То, что выпускает Росмен, имхо, просто невозможно читать.
 
GARRY [SH]Написано: 28.07.2002 00:32Правка  
Тина

imxo ti PRAVA !
 
Alexis
Миротворец
Откуда: Кишинев
Сообщений: 171
+
Написано: 28.07.2002 02:18Инфо   Правка  
Люди держимся до последнего!!!!
 
Yuri Prime
Одинокий Страж
Откуда: Red Alert II
Написано: 28.07.2002 04:26Инфо   Правка  
Alexis
ДА!!!

Может, все сядем на метелочки, наденем мантии-невидимки, прилетим к Марии ????????, (как её там?), приставим к её горлу палочки, и ВЕЖЛИВО попросим писать перевод качественно...

НО!!

Как мне кажется, и перевод Марии Спивак тоже неверен!
1. ЗАКЛЯТЬЯ НЕЛЬЗЯ ПЕРЕВОДИТЬ!!! Ато Expelliarmus - какое то Разоружармус, Crucio - какое то Терзатио а не Крусио...
2. Почемуто Triwizard перевели Тремудрый, а не Трехмаговый (каждому известно Wizard- волшебник, маг)
 
Alexis
Миротворец
Откуда: Кишинев
Сообщений: 171
+
Написано: 28.07.2002 19:24Инфо   Правка  
Lutshe Slivak cem Latvinova
 
Stasi
Особа, приближённая к императору
Откуда: St. Petersburg
Написано: 28.07.2002 22:54Инфо   Правка  
Я как-то ради интереса решила сравнить пару глав в оригинале и в переводе Литвиновой. Меня чуть инфаркт не случился. Она ж там столько допридумывала! : eek :

А то, что латинские названия заклинаний переводить не следует, это точно. Даже сама Роллинг говорит: ( перевод Стенограммы беседы Yahooligans, не помню, где я его нашла, но если кто-то хочет прочитать целиком, могу выслать файлом)

Xi: Я ваш большой поклонник и надеюсь, что вы ответите на вопрос: Почему большинство названий в книге написано на латыни?
jkrowling: Мне нравится думать, что волшебники пользуются этим мертвым языком как живым, и это также дает читателям возможность собирать информацию во время чтения!





 
Анютик
Ведьма
Откуда: The Netherlands
Сообщений: 194
Написано: 29.07.2002 00:43Инфо   Правка  
Я также сравнивала оригинал с переводом Литвиновой, и пришла к выводу, что она сделала текст легкочитаемым на русском, но немного отдаленным от оригинала, короче, я имела ввиду, что соглашаюсь с тобой.;)
 
Stasi
Особа, приближённая к императору
Откуда: St. Petersburg
Написано: 29.07.2002 00:53Инфо   Правка  
Анютик
Короче, вывод: надо читать книги в оригинале, а Литвинову побить мягко говоря, потом это дело дружно отметить, выкупить права у Росмэна и переводить самим последующие книги. Хуже, чем у Литвиновой, все равно не получится:)

 
Анютик
Ведьма
Откуда: The Netherlands
Сообщений: 194
Написано: 29.07.2002 01:01Инфо   Правка  
Stasi
Все хорошо, кроме фразы:
Цитата:
выкупить права у Росмэна

Ты читала, сколько их вообще?
 
Stasi
Особа, приближённая к императору
Откуда: St. Petersburg
Написано: 29.07.2002 01:05Инфо   Правка  
Анютик
Ну это я погорячилась, чувства нахлыныли...я имела ввиду, выкупить права на перевод ГП. Ну, или если не выкупить, то в официальные переводчики записаться, договор подписать...И честно переводить:)

А ск-ко их - не читала. Ск-ко?

 
Анютик
Ведьма
Откуда: The Netherlands
Сообщений: 194
Написано: 29.07.2002 01:09Инфо   Правка  
Прочти первую страницу книги "Росмэн", там мелким шрифтом написано то, за что мы заплатили в 60%.;)
 
Stasi
Особа, приближённая к императору
Откуда: St. Petersburg
Написано: 29.07.2002 01:12Инфо   Правка  
Ну нас же много, расплатимся как-нибудь. Зато какое удовольствие будет:)
 
Анютик
Ведьма
Откуда: The Netherlands
Сообщений: 194
Написано: 29.07.2002 01:27Инфо   Правка  
Stasi
Думаешь?:spy; Я лучше тихо куплю потом оригинал, и грызя сухарики в углу прочту ее.;)
 
Stasi
Особа, приближённая к императору
Откуда: St. Petersburg
Написано: 29.07.2002 13:26Инфо   Правка  
Анютик
Ну как хочешь:) Вообще, оригинал читать - сплошное удовольствие, у Роллинг такой легкий, красивый инглиш. Я где-то читала, что в переводе на русский к легким фразам Роллинг Литвинова приципила жестяные банки. Вот это точно.

 
IronНаписано: 29.07.2002 14:42Правка  
Все таки мне интересно почему бы Росмену не пойти было легким путем - переводы наших переводчиков доступны всем сзяли бы и беплатно скачали (Еще бы и бабки сэкономили)?
 
Анютик
Ведьма
Откуда: The Netherlands
Сообщений: 194
Написано: 29.07.2002 14:52Инфо   Правка  
Iron
А как ты представляешь это?
 
Статус   Подклеить  

Новая темаСписок темЧатНародный переводЗеркалоНаписать администрации


Copyright © 2002-2006. Нейтрон. www.yarik.com
All Rights Reserved.
При разработке форума были использованы некоторые идеи и наработки MN и forum.iXBT.com
Иконки для форума любезно предоставил DELer
Отказ от гарантий     Правила