BBS :: Народный перевод Гарри Поттера



Смешной перевод имён.
v.tcepesh
маггл со стражем
Откуда: Валахия, однако
Сообщений: 489
Написано: 24.05.2004 01:43Инфо   Правка  
Нейтрон
Закрой, наконец-то, данную ветку. Пускай самолюбованием своим (ограниченным) знанием ненормативной лексики авторы данных постов занимаются где-нибудь в другом месте. Откровенная галиматья на этой странице даже не смешна… IMHO, на яриковском форуме собрались люди с менталитетом повыше выпускников вспомогательных школ… И стоит все-таки держать фасон. : mad :
 
МандрагораНаписано: 24.05.2004 14:11Правка  
v.tcepesh
"Гаря Горшков и Дружина Жар-птицы".
:up: :up: :lol: :lol: :lol:

Галина Грейдер (no comments)
когда выбирали дочке имя, полазили по святцам и с удивлением обнаружили, что Гермиона - то-же самое, что и Ирина.

 
чика
Ведьмочка
Откуда: откуда бог пошлёт
Сообщений: 87
+
Написано: 18.07.2004 03:09Инфо   Правка  
"Гаря Горшков и Дружина Жар-птицы"это же надо было такое придумать!
Но всё же для меня на первом месте навсегда останется Золотой втыкач!! : lol :
 
Ки$$а
Ведьмочка
Откуда: Из Кубка огня
Написано: 19.07.2004 23:29Инфо   Правка  
( : up : : up : : lol : : lol : : lol :) Зарегистрироваться надо.А "Гаря Горшков и Дружина Жар-птицы"-супер, клёво, клас! : super : : rotate : : up :

[ Хмури: Правила п.3.4 ]
 
Nyctalus
Ведьмочка
Откуда: Средизем(номор)ье
+
Написано: 23.07.2004 12:04Инфо   Правка  
Сижу вот я и как-то грустно думаю о Гарри Гончаренко, Роне Трепышеве, Реме Волкове, Невилле Долгополове и Луне Добролюбовой… Думаю: а на кой фиг их переводить?
 
Лана
gone with the sin
Откуда: Балашиха
Сообщений: 374
Написано: 03.03.2006 18:58Инфо   Правка  
интересно,как их на пиратских копиях переводят))отсюда Гермиона-Бетси(непонятно почему),а Рона Гарри упорно на протяжении всего фильма называет Уизли.
 
Honey
The most tender
Откуда: From planet of Love
Сообщений: 35
Написано: 04.03.2006 14:43Инфо   Правка  
Дикобраз Маугли, : lol : : lol : : lol :
 
Summy
Ведьмочка
Сообщений: 203
Написано: 04.03.2006 18:47Инфо   Правка  
Лана
Цитата:
интересно,как их на пиратских копиях переводят))отсюда Гермиона-Бетси(непонятно почему),а Рона Гарри упорно на протяжении всего фильма называет Уизли.

У меня в фильме Драко Малфоя обозвали Тутси Манфреем : mad : : ha :
 
blizzardoff
Колдун
Сообщений: 68
Написано: 14.03.2006 10:01Инфо   Правка  
Лонгботтома и не надо смешно переводить. Главное перевести точно : lol :
 
zanuda
Ведьмочка
Откуда: restricted section
Сообщений: 469
Написано: 15.03.2006 18:04Инфо   Правка  
v.tcepesh
Снилось ли мне, что я присоединюсь к каждому Вашему слову?!

Мандрагора
…полазили по святцам и с удивлением обнаружили, что Гермиона - то-же самое, что и Ирина.
Простите, Вы уверены, что то же самое? Может быть, они просто на один день приходятся?

blizzardoff
Лонгботтома и не надо смешно переводить. Главное перевести точно.
Угу, и что получится? Аврор с точно-переведенной-фамилией и его жена замучены УПСами до сумасшествия? Лучше не надо.




 
Mr.Znatok
Колдун
Откуда: Киев
Написано: 15.03.2006 19:43Инфо   Правка  
blizzardoff[/b]
Да, а то Длинопоп звучит дико…

[ Это сообщение изменено 16.03.2006 07:21. Embezzler ]

[ Embezzler: п.3.4.1 ]
 
10.05.2007 06:44   Embezzler подклеил тему Разные переводы имен собственных в ГП
NymFa
Маг
Написано: 09.05.2007 16:31Инфо   Правка  
Есть разные переводы имен собственных в ГП. Примеры: Лонгботтом/Долгопупс Равенкло/Коктевран Гермиона/Эрмиона Уизли/Висли Джоу/Чо Вольдеморт/Волан-де-морт ГП не обсуждается )
Приводите свои примеры и высказывайтесь по этому поводу
 
Anyta
режу по живому
Откуда: из рецензелки
Сообщений: 418
Написано: 09.05.2007 18:31Инфо   Правка  
NymFa
А зачем? Разные переводчики, разные интерпретации.
 
Статус   Подклеить  

Новая темаСписок темЧатНародный переводЗеркалоНаписать администрации


Copyright © 2002-2006. Нейтрон. www.yarik.com
All Rights Reserved.
При разработке форума были использованы некоторые идеи и наработки MN и forum.iXBT.com
Иконки для форума любезно предоставил DELer
Отказ от гарантий     Правила