BBS :: Народный перевод Гарри Поттера



Седьмая книга: Гарри Поттер и the Deathly Hallows [Edited]
Внимание! В этой теме категорически запрещена публикация спойлеров о содержании 7 книги! Все спойлеры следует писать и обсуждать в теме Седьмая книга: Гарри Поттер и the Deathly Hallows. Обсуждение прочитанного

Опрос № 2: Как бы вы перевели название седьмой книги?

Опрос завершён.

Опрос проводится до 00:00 01.06.2007. Проголосовало 84. Результаты
В опросе могут принимать участие пользователи, зарегистрированные не менее 14 дней назад. Голосовать можно неограниченное количество раз. Учитывается только последний голос.
Лира
Bullet Girl
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 931
Написано: 20.05.2007 19:21Инфо   Правка  
аналитик
Майя
эстель
дракон.13
Не знаю пригодится ли вам эта небольшая заметка. Извините, за то что она по английски : confused :

The meaning of "Deathly Hallows"
Shortly before the release of the title, JK Rowling announced that she had considered three different titles for the book. The title "Harry Potter and the Deathly Hallows" was released to the public from her web site, on 21st December 2006. The particular date has given rise to some interest, due to two prophecies included in Order of the Phoenix, that state "…at the solstice will come a new… and none will come after…"

When asked "What does 'Deathly Hallows' mean?" J.K. Rowling responded, "Any clarification of the meaning of 'Hallows' would give away too much of the story - well, it would, wouldn't it? Being the title and all. So I'm afraid I'm not answering." She also declined to say what her two other shortlisted titles had been, at least until after publication. The phrase "Deathly Hallows" was trademarked under the name "Stone Connect (UK) Limited" on December 5, 2006, along with 5 other phrases. It was later denied that any of the others had ever been contenders for the actual title. The word "hallows" had already appeared in phrases registered by representatives of Warner brothers before publication of Half-Blood Prince. "Hallows of Hogwarts" and "Hogwarts Hallows" were registered as trademarks by Seabottom Productions Ltd in 2003-2004, amongst a number of fake titles.

Hallow is a word usually used as a verb, meaning "to make holy or sacred, to sanctify or consecrate, to venerate". However, in Harry Potter and the Deathly Hallows, the word hallows appears as a noun. In modern English, the word is used as a noun in "All Hallows' Day" or "All Saints' Day," which is the day after Halloween or "All Hallows' Eve". Hallows can refer to saints, the relics of saints, the relics of gods, or shrines in which the relics are kept. Since the essence of these saints or gods were often considered present at their shrines and in their relics, hallows came to refer to the saints or gods themselves, rather than just their relics or shrines. Hallow is not to be confused with hollow, such as in Godric's Hollow. The release of the title has resulted in considerable speculation as to its possible meanings.

 
дракон.13
Колдун
Откуда: Россия и близлежащие
Сообщений: 419
++
Написано: 20.05.2007 19:47Инфо   Правка  
Лира
спасиб)
Any clarification of the meaning of 'Hallows' would give away too much of the story - любое пояснение слова Hallows выдаст слишком много секретов книги(простите мой вольный перевод, давно не практиковался)
Можно заключить, что роковые события произойдут в день всех святых в долине Годрика, и это будет связано с реликвиями основателей Хогвартса

Добавление от 20.05.2007 19:48:

аналитик
Майя
вот и разрешения спора Halloween - канун дня всех святых, Hallows - сам день
 
Haughty Catt
Анимаг со Стажем
Откуда: Moscow East Coast
Сообщений: 235
Написано: 21.05.2007 05:30Инфо   Правка  
Все случится день в день с Хелоувином..
Если так то это очень символично.
 
Линкс
Колдун
Откуда: ДВ
Написано: 21.05.2007 07:17Инфо   Правка  
Всё случиться не может ибо тогда остальные 3/4 года. Нечем будет забить)
 
дракон.13
Колдун
Откуда: Россия и близлежащие
Сообщений: 420
++
Написано: 21.05.2007 10:33Инфо   Правка  
Линкс
Все нормально! После Хелоуина Гарри отойдет чуток, потом вернется в школу, окончит её с отличаем, станет аврором, женится на Джини..ну и тд и тп - все это вполне уложится в один эпилог
 
Майя
Ведьмочка
Откуда: Волшебная страна:)
Сообщений: 133
Написано: 21.05.2007 12:57Инфо   Правка  
дракон.13
Ага, эпилог в 500 страниц:)
 
Helene203
Порядочная зараза
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 1364
Написано: 21.05.2007 16:18Инфо   Правка  
"Гарри Поттера пустили на марки" http://dni.ru/news/art/2007/5/21/107276.html
 
jedi katalina
Клон Дарта Вейдера
Откуда: Bespin
Сообщений: 929
Написано: 21.05.2007 16:49Инфо   Правка  
Все УЖЕ случилось в Хэллоуин. С него все и началось. Так что Гаррик просто узнает (и мы с ним ), как все-таки все произошло
 
Нюрок
~обыкновенное чудо~
Откуда: Мурманск
Сообщений: 846
+
Написано: 21.05.2007 17:05Инфо   Правка  
а знаете, как гениальный ПРОМТ перевел название седьмой книги? "Гарри Поттер и Смертельное Освещает"…. а что… романтишно… : ha :
 
дракон.13
Колдун
Откуда: Россия и близлежащие
Сообщений: 422
++
Написано: 21.05.2007 20:53Инфо   Правка  
Нюрок
: lol : я лежу : ha :
 
Лира
Bullet Girl
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 956
Написано: 22.05.2007 05:26Инфо   Правка  
Нюрок
дракон.13
В любом случае название уже известно. Так что не понимаю о чем спор
 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1736
Написано: 22.05.2007 09:22Инфо   Правка  
дракон.13
Как-то плохо вы читали заметку. Hallows здесь уточняется в качестве существительного, при этом особенно отмечено, что не стоит относить его к Godric's Hollow, переводимой как Лощина Годрика (Hollow - пустота, впадина, котловина). Наряду с Днем всех святых, который вы заметили, употребляются и другие значения, вы их разве не перевели? Так что статья однозначно говорит о том, что Hollow это однозначно не прилагательное. Так что все переводы, объясняющие его как "священный, священное" неверны.
 
Alucard Black
потомок мародёров
Откуда: Одесса
Сообщений: 1123
Написано: 22.05.2007 10:57Инфо   Правка  
Ага. Вы еще учтите, что не hollow (лощина), а hallow, что означает реликвии (или же в переводе росмэна - "мощи").
 
Лира
Bullet Girl
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 963
Написано: 22.05.2007 14:00Инфо   Правка  
Вообщем, соглашусь с аналитиком! Все гениальное просто! Зачем искать себе проблемы?
Гарри Поттер и Роковые мощи (название в переводе ИТАР-ТАСС) (англ. Harry Potter and the Deathly Hallows, англ. hallows — мощи святых, гробницы святых, святые реликвии) — седьмая книга в серии романов Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере. Официальная дата выхода — 21 июля 2007 года.
 
дракон.13
Колдун
Откуда: Россия и близлежащие
Сообщений: 424
++
Написано: 23.05.2007 10:27Инфо   Правка  
аналитик
Я знаю как Hollow переводится, просто долина звучит красивее))(У росмэна - вообще впадина)
Но лаадно уже спорить об обложке(о названии тобишь) Дождемся самой книги, тогда ещё поспорим
 
Alucard Black
потомок мародёров
Откуда: Одесса
Сообщений: 1127
Написано: 23.05.2007 13:30Инфо   Правка  
А чего Долину с маленькой буквы написал. Она ж певица, обидеться может. А вообще, да, звучит Лариса Долина хорошо)
 
эстель
агент 022
Откуда: прилетела с юга
Сообщений: 1180
++
Написано: 23.05.2007 15:05Инфо   Правка  
Вот посомтрим, через полгода…хитро
 
Линкс
Колдун
Откуда: ДВ
Написано: 24.05.2007 12:09Инфо   Правка  
А с названием в народном переводе уже определились?
 
дракон.13
Колдун
Откуда: Россия и близлежащие
Сообщений: 426
++
Написано: 24.05.2007 12:44Инфо   Правка  
Alucard Black
: ha : юморист, блин)
 
эстель
агент 022
Откуда: прилетела с юга
Сообщений: 1207
++
Написано: 24.05.2007 16:21Инфо   Правка  
дракон.13
а я гадала, что за впадина…то ли город, то ли поселок какой-то…Стоп. По-моему там Годрикова лощина? : spy :

 
дракон.13
Колдун
Откуда: Россия и близлежащие
Сообщений: 430
++
Написано: 24.05.2007 19:10Инфо   Правка  
эстель
У Спивак кажется так и есть. В каком-то переводе долина..оопс, пардон Долина У росмэна, во всяком случае в 6-ой книге Годрикова Впадина(ужасть какой-то. В каком месте у него впадина )
 
Kordeila
Ведьмочка
Написано: 25.05.2007 05:59Инфо   Правка  
Роулинг не с проста такое многозначное название придумала. И все варинаты так или иначе связаны с содержанием книги.
Вариант "роковые мощи" напоминает мне о крестражах. Дамблдор говорил, что для них Волдеморт использовал какие-то священные предметы. А мощи разве не нечто такое? Конечно мощи не в полной мере предмет… Надеюсь меня поймут правильно. И если так, то как помнится для создания крестражей, нужно совершение убийства, и чем тогда эти реликвии/мощи не смертельные?


Добавление от 25.05.2007 06:42:




 
эстель
агент 022
Откуда: прилетела с юга
Сообщений: 1214
++
Написано: 25.05.2007 06:47Инфо   Правка  
Kordeila
ну смертельны мощи это жуть какая-то! : eek :
дракон.13
да это я перепутала Сонной лощиной-фильм такой.
И прада, придумали какую-то впадину, я незнаю, что за впадина


 
Kordeila
Ведьмочка
Написано: 25.05.2007 07:03Инфо   Правка  
Цитата:
А является ли уничтожение хоркоусов / крестажей действием уничтожающим, а не воссоединяющим?


Дамблдор же говорил….. убийства, совершённые ради этих крестражей всё равно никуда не денутся.. И даже если их можно искупить, так сделать это может только Волдеморт. А чего ему этого захочется?

Добавление от 25.05.2007 07:05:

Цитата:
дракон.13
да это я перепутала Сонной лощиной-фильм такой.
И прада, придумали какую-то впадину, я незнаю, что за впадина

Годрикова лощина?
 
Лира
Bullet Girl
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 994
Написано: 25.05.2007 09:48Инфо   Правка  
эстель
ну смертельны мощи это жуть какая-то!
Ну в этом есть смысл.
 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1737
Написано: 25.05.2007 10:21Инфо   Правка  
Лира
В этом есть смысл, когда название звучит на английском. У русских свои ассоциации с эти словом (мощи), поэтому переведенное таким образом, русское название седьмой книги выглядит дико.
 
Лира
Bullet Girl
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 998
Написано: 25.05.2007 21:07Инфо   Правка  
аналитик
Ну так Kordeila же вроде как говорила про вариант "Роковые мощи", объясняя это название? Или я что-то не поняла?

 
Линкс
Колдун
Откуда: ДВ
Написано: 26.05.2007 05:40Инфо   Правка  
Семь бед-один ответ. Ждём книги
 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1738
Написано: 26.05.2007 06:05Инфо   Правка  
Лира
Просто если мы берем какое-то название Роулинг, то ждем от него прямой наводки на объект. Камень, комната, Сириус, чаша, организация, Снейп. Это ее принцип. А если принимать на вооружение слово "мощи", то из этого следует, что важную роль сыграют, простите, трупы убиенных. Единственная зацепка в этом названии - частица отца Волдеморта, с помощью которой он возродился. Но так как речь шла о важности не его плоти, а крови Гарри, то ничего решающего в трупе отца опять же нет. Скорее всего деятельность Гарри в седьмой книге будет связана с хоркруксами, которые, по словам Дамблдора, являются вещами Основателей и скорее всего их мы и вправе называть реликвиями, что соответствует названию.
 
эстель
агент 022
Откуда: прилетела с юга
Сообщений: 1216
++
Написано: 26.05.2007 16:11Инфо   Правка  
Лира
это не то что жутко звучит,это просто странно звучит, как цветочный цветок : eek :
аналитик
вот я ж говорю "Смертельный Хэллоуин"-Вот правильно!



 
Статус   Подклеить  

Новая темаСписок темЧатНародный переводЗеркалоНаписать администрации


Copyright © 2002-2006. Нейтрон. www.yarik.com
All Rights Reserved.
При разработке форума были использованы некоторые идеи и наработки MN и forum.iXBT.com
Иконки для форума любезно предоставил DELer
Отказ от гарантий     Правила