BBS :: Народный перевод Гарри Поттера



Седьмая книга: Гарри Поттер и the Deathly Hallows [Edited]
Внимание! В этой теме категорически запрещена публикация спойлеров о содержании 7 книги! Все спойлеры следует писать и обсуждать в теме Седьмая книга: Гарри Поттер и the Deathly Hallows. Обсуждение прочитанного

Опрос № 2: Как бы вы перевели название седьмой книги?

Опрос завершён.

Опрос проводится до 00:00 01.06.2007. Проголосовало 84. Результаты
В опросе могут принимать участие пользователи, зарегистрированные не менее 14 дней назад. Голосовать можно неограниченное количество раз. Учитывается только последний голос.
zanuda
Ведьмочка
Откуда: restricted section
Сообщений: 965
Написано: 22.12.2006 06:27Инфо   Правка  
Уважаемые собеседники, простите за банальность, однако мощи это непременно освященные реликвии, но не всякие освященные реликвии - мощи. Весьма сомневаюсь, чтобы у Роулинг шла речь о мощах (хотя кто ж ее знает), и лучше бы, по крайней мере до выхода книги, таким вариантом не пользоваться. Представляете себе возможный шум?
 
Дамби
директор
Откуда: остров Борнео
Сообщений: 3013
Написано: 22.12.2006 07:17Инфо   Правка  
magest@
Артефакт в названии первой, четвёртой, и, похоже, седьмой.
 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1611
Написано: 22.12.2006 07:30Инфо   Правка  
zanuda
Хм. Честно говоря, я вообще не представляю, каким лесом здесь мощи затесались. Вообще-то мощи - это нетленное тело или часть тела упокоившегося святого, которое/ые верующие почитают как святыню. Мощи не могут быть вещью. Если читать название как "Роковые Мощи", то это выглядит… не очень привлекательно.
Если уж говорить о связи 1,4 и седьмой книг, то реликвии - это самое то.
 
Helene203
Порядочная зараза
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 1307
Написано: 22.12.2006 07:56Инфо   Правка  
аналитик
Мощи для неверующего человека как раз вещь. Но действительно при осторожном отношении к религии вряд ли Роулинг будет говорить о чём-то святом. Хотя ИМХО слова священный и святыня можно отнести и не к предмету христианского культа. Но "ГП и роковые мощи", а именно такой вариант мне больше всего попадается в прессе. : rolleyes : ИМХО от "роковые" идёт несколько паразитная асоциация к Булгакову. А мощи… ИМХО хоркруксы так обзывать несколько некорректно. Если только иронично обозвать мощами самого Волдеморта.
 
magest@
Центр Вселенной
Откуда: 808
Сообщений: 662
Написано: 22.12.2006 08:27Инфо   Правка  
Дамби,
Сами придумали. Да?

Я вообще немного не понимаю: мощи - это части тела(?) или это предметы?
Я думала, что мощи - это останки, которые не разлагаются, типа "мощи Ленина". В таком случае: чьи имеются в виду мощи, и почему они роковые?
По-моему, Хеллоуин больше подходит.

 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1612
Написано: 22.12.2006 08:33Инфо   Правка  
Helene203
А как решит перевести НП? Если официально это будут все-таки "Роковые мощи", мне и читать-то не захочется.
 
Джейн
Ведьмочка
Написано: 22.12.2006 08:35Инфо   Правка  
А как много времени проходит между объявлением названия книги и объявой даты выхода? Я уже совсем с толку сбилась. Вроде скоро должна быль, или нет?
 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1613
Написано: 22.12.2006 08:38Инфо   Правка  
magest@
Мощи - однозначно тело. Иногда про очень худого человека говорят "одни мощи остались". Другое дело, что после того, как большинство людей потеряли знания в этой области, это слово приобрело более общий смысл.
 
Джейн
Ведьмочка
Написано: 22.12.2006 08:45Инфо   Правка  
на potterrus перевод как Гарри Поттер и Смертельные мощи/останки/святилища/святыни по-моему смертельные останки объясняют поездку в Годриковскую впадину, к тому же наталкивает на мысле о крестражах
 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1614
Написано: 22.12.2006 08:54Инфо   Правка  
Джейн
Слишком мелко для Роулинг иметь ввиду под названием только намеки.

 
Джейн
Ведьмочка
Написано: 22.12.2006 08:55Инфо   Правка  
там не только намеки, это мы думаем что то а у Роулинг целая книга в нем

Добавление от 22.12.2006 08:58:

аналитик
долго нам ждать дату объявления книги? какие есть предположения
 
Артём-1
Маг
Сообщений: 186
Написано: 22.12.2006 09:02Инфо   Правка  
1 половина 2007 года
 
Herminne
Ведьмочка
Откуда: степи
Сообщений: 2277
Написано: 22.12.2006 09:07Инфо   Правка  
Артём-1
Закатайте. В лучшем случае через год.
 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1615
Написано: 22.12.2006 09:18Инфо   Правка  
Джейн
Вернее было бы обратиться к гадалке. Я так точно не знаю.

 
Леночок
Хищное создание
Откуда: из города Омска
Написано: 22.12.2006 09:53Инфо   Правка  
Смертельный ПРЕВЕД - это супер!))) : lol :
 
magest@
Центр Вселенной
Откуда: 808
Сообщений: 663
Написано: 22.12.2006 10:08Инфо   Правка  
Джейн, мощи не могут быть смертельными.
Йа запуталась. Причем тут мощи? Что вижу, то и пишу? С другой стороны - не с фонаря же все официальные источники перевели название как "Роковые мощи"…Губительные мощи…Останки Джеймса и Лили? Связано ли это с защитой Гарри?
А инферналы - это не мощи?
(Почему-то вспоминается череп, из которого выползла змея…е)


 
Helene203
Порядочная зараза
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 1309
Написано: 22.12.2006 10:15Инфо   Правка  
аналитик
Вопрос, конечно, интересный. Думаю споров будет немало, радует одно, решение будет принято уже после того, как книгу прочитают.
 
БиП
Белый и Пушистый
Откуда: из Сети
Написано: 22.12.2006 10:21Инфо   Правка  
В "Дж.Р.Р.Толкин. Руководство по переводу имен собственных из "Властелина Колец" слово Hallows толкуется еще и как "святилища".

Т.О. может быть ГП и святилища смерти.

Бр-р-р-р… Аж мороз по коже.
 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1616
Написано: 22.12.2006 10:25Инфо   Правка  
БиП
Если мне не изменяет память, святилица смерти по английски немного по-другому звучали бы. У Ро сначала идет "Какие", а потом уже "что".
 
Fox
Великий магистр
Откуда: Из Эха
Сообщений: 499
Написано: 22.12.2006 12:01Инфо   Правка  
Вообще-то я, Мерлин знает когда это точно было, слышала, что седьмая книга выйдет 07.07.2007. Только все сомневаются, что это произойдет именно в этот день, потому что ровно через неделю объявлена премьера фильма ГП и ОФ. И материально, складывать два таких события, нецелесообразно. Скорее всего выход чего-то куда-то перенесется. Если честно, то не хотелось бы таких переносов. Я пока расчитываю на то, что книга выйдет или 07.07.2007 или раньше. Надеюсь на это.

А что касается названия… Мне больше всего из тех, что я слышала, нравится: Гарри Поттер и Ангелы смерти. Красиво звучащее название. Возможно, оно не отражает того, что описано в книге.
Еще я консультировалась с человеком, который знает английский язык и она сказала, что дословно получается: Гарри Поттер и смертельные святые. А уж как переведут?? Никому не известно.
 
Нюрок
ранимое создание
Откуда: Мурманск
Сообщений: 544
Написано: 22.12.2006 12:33Инфо   Правка  
Я слышала перевод, как Гарри Поттер и роковой Хэллуин
http://news.mail.ru/society/1222949/ вот туть…
 
БиП
Белый и Пушистый
Откуда: из Сети
Написано: 22.12.2006 14:42Инфо   Правка  
C БиБиСёй спорить трудно… Хеллоуин, так хеллоуин.
Но нейтроновское и аналитиковское "смертельные реликвии" дают больше простора для фантазии.
 
дракон.13
Колдун
Откуда: Россия и близлежащие
Сообщений: 136
++
Написано: 22.12.2006 16:43Инфо   Правка  
БиП
Но нейтроновское и аналитиковское "смертельные реликвии" дают больше простора для фантазии.
Воистину : cool : : up :
Helene203
ИМХО от "роковые" идёт несколько паразитная асоциация к Булгакову Как и Волан-де морт
 
Grifindor
Колдун
Откуда: из Хогсмита
Сообщений: 78
Написано: 22.12.2006 17:47Инфо   Правка  
Интерестно, это только неанглоязычному населению так не понятно или англичанам тоже?
 
Химера
Ведьмочка
Откуда: Belorussia
Написано: 22.12.2006 18:24Инфо   Правка  
Grifindor
Может им тоже непонятно, англичане такие загадочные : rolleyes :
На уроках по английскому меня утешала одна мысль, что где-то сидят англичане и по-своему ругаются над падежами и склонениями русского языка
 
Helenku
Почетный автор минификов
Откуда: Совнарком
Сообщений: 991
Написано: 22.12.2006 19:55Инфо   Правка  
Прочитала все написанное и считаю, что самый реальный вариант – это, конечно же, «Гарри Поттер и Роковой ПРЕВЕД». В принципе, сразу становится предельно ясно, что ожидает нас на заключительных страницах седьмой книги. Гарри Поттер, уничтоживший все хоркруксы и продумавший мега-хитрый план по ликвидации Вольдеморта (ну и естественно, весь такой стильный и сексуальный) пробирается с палочкой наготове к логову злейшего врага. Внезапно злейший враг, не оценивший умственные и физические качества мальчика Г. выпрыгивает из кустов со словами: «Превед, красавчег! Авада Кедавра тебе в шрам!».
Вот такой вот хэппи-энд.

 
Евгений М.
Маг
Откуда: Death Valley
Сообщений: 258
Написано: 22.12.2006 20:17Инфо   Правка  
БиП
Может, не смертельные, и не роковые, а смертоносные?
 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1617
Написано: 22.12.2006 20:23Инфо   Правка  
Евгений М.
Тяжеловато звучит по-русски.
 
Евгений М.
Маг
Откуда: Death Valley
Сообщений: 259
Написано: 22.12.2006 20:24Инфо   Правка  
"Гарри Поттер и убийственные (арте)факты"
- А теперь, Гарри, пришла пора узнать всю правду. Дамблдор - твой двоюродный дедушка, а зелёные глаза ты унаследовал от Мак Гонагалл, что приходится тебе троюродной тётей.
И прости меня, но о твоих родственных связях со Снейпом и Малфоем тебе лучше не знать…
 
Stasy
Рыжий бесстыжий романтический автор
Откуда: Нижние Ямки:)
Сообщений: 1465
Написано: 22.12.2006 20:27Инфо   Правка  
: up :

…а мне смертоносные больше нравится - шире простор для толкований, чем у "смертельных"
 
Статус   Подклеить  

Новая темаСписок темЧатНародный переводЗеркалоНаписать администрации


Copyright © 2002-2006. Нейтрон. www.yarik.com
All Rights Reserved.
При разработке форума были использованы некоторые идеи и наработки MN и forum.iXBT.com
Иконки для форума любезно предоставил DELer
Отказ от гарантий     Правила