BBS :: Народный перевод Гарри Поттера



Слова, изобретенные Роулинг.
zanuda
Ведьмочка
Откуда: restricted section
Сообщений: 560
Написано: 04.04.2006 15:40Инфо   Правка  
Всем участникам дискуссии о названии Spinner's End (стр. 1-3)
Не прошло и полугода, как я обнаружила, что во 2 главе 6 книги Снейп, рассказывая Беллатрикс о том. как он пришел с изъявлениями раскаяния к Дамблдору, говорит: "I spun him a tale of deepest remorse…"

 
jedi katalina
Клон Дарта Вейдера
Откуда: Naboo
Сообщений: 602
Написано: 04.04.2006 16:07Инфо   Правка  
zanuda

Класс!
 
Lileia
Ведьмочка
Откуда: Украина, Донецк
Сообщений: 875
Написано: 05.04.2006 07:47Инфо   Правка  
zanuda
И всегда у нее так: все лежит на поверхности, надо только заметить вовремя

provocatrix
Ух ты - гомеопатия лечит переломы? В тему-то как тогда получается..
 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1226
Написано: 05.04.2006 08:05Инфо   Правка  
zanuda
А теперь, если можно, по-русски
 
Аматерасу
Ведьмочка
Откуда: Не скажу
Сообщений: 286
Написано: 05.04.2006 09:53Инфо   Правка  
аналитик
По-русски в переводе Росмена выглядит так: "Я наплел ему красивую сказочку о своем глубочайшем раскаянии…" Самое нужное значение слово приобретает в связке с fine. Вот гляньте http://www.multitran.ru/c/m.ex…&L1=1&L2=2
 
zanuda
Ведьмочка
Откуда: restricted section
Сообщений: 563
Написано: 05.04.2006 10:44Инфо   Правка  
аналитик
Простите.
Аматерасу
Спасибо.
 
Аматерасу
Ведьмочка
Откуда: Не скажу
Сообщений: 290
Написано: 05.04.2006 10:56Инфо   Правка  
zanuda

Мне немного неудобно перед вами за задержку с ответом, но пока я не стану спецом по геральдике, ответить не смогу
 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1230
Написано: 05.04.2006 11:53Инфо   Правка  
Аматерасу
Спасибо.
 
provocatrix
Ведьмочка
Сообщений: 510
Написано: 06.04.2006 13:39Инфо   Правка  
zanuda
Супер! : up :
 
Артём-1
Маг
Сообщений: 107
Написано: 05.07.2006 13:45Инфо   Правка  
В 7 или в 8 классе я писал сочинение о любимой книге, где упомянул об интересных "ролинговских" находках и словах, как то: портал (для меня тогда это было новое слово), квиддитч… : love :

Добавление от 05.07.2006 13:49:

А по-английски фамилия Луны пишется как Lovegood? : shuffle : Любовь, добрая? : shuffle :
 
zanuda
Ведьмочка
Откуда: restricted section
Сообщений: 850
Написано: 05.07.2006 18:05Инфо   Правка  
Артём-1
портал
В оригинале portkey

фамилия Луны пишется как Lovegood?
Да. Только, если переводить на русский язык, то Добролюбова.
 
Артём-1
Маг
Сообщений: 111
Написано: 05.07.2006 22:56Инфо   Правка  
О-о-ого-го!!! Луна Добролюбова - звучит как, да?
 
Uran238
Колдун
Сообщений: 69
Написано: 06.07.2006 15:07Инфо   Правка  
Скажите кто-нибудь, как перевели Diagon Alley? Я знаю только, что Спивак не стала переводить. (По-моему, зря!) А другие?
 
Селедка под шубой
Аппетитная рыбка
Откуда: из салатницы
Сообщений: 1630
++++
Написано: 08.07.2006 11:25Инфо   Правка  
Uran238
Если не ошибаюсь, это перевели как Косой переулок и Диагональ-аллея…
 
blizzardoff
подобный богу
Откуда: из зимнего рая
Сообщений: 1435
++++
Написано: 08.07.2006 15:42Инфо   Правка  
Селедка под шубой
А матерные слова она придумывала?
 
Селедка под шубой
Аппетитная рыбка
Откуда: из салатницы
Сообщений: 1647
++++
Написано: 08.07.2006 15:53Инфо   Правка  
blizzardoff
не знаю, мат - общественное явление, его явно не один человек придумывал, тем более не Ро
 
Belle Black
Ведьмочка
Откуда: Grimmauld place, 12
Сообщений: 319
Написано: 08.07.2006 19:06Инфо   Правка  
Легкий оффтоп по поводу Spinner's End .
Когда я открыла русскую версию Магглнета, один из разделов получил гордое название "Конец обтекателя втулки". В оригинале ЭТО как раз - Spinner's End А мы тут головы ломаем…
 
Селедка под шубой
Аппетитная рыбка
Откуда: из салатницы
Сообщений: 1654
++++
Написано: 08.07.2006 19:12Инфо   Правка  
Belle Black
Ой, мамочка… как всё просто : lol :
 
zanuda
Ведьмочка
Откуда: restricted section
Сообщений: 858
Написано: 08.07.2006 21:01Инфо   Правка  
Belle Black
"Конец обтекателя втулки".
Я в экстазе. : confused : Спасибо, что поделились.
 
teodolinda
Ведьмочка
Написано: 08.07.2006 21:07Инфо   Правка  
Belle Black
"Конец обтекателя втулки"
Какой простор для интер-тре-паций! : rotate :
 
эстель
агент 022
Откуда: из новочеркасска!!!
Сообщений: 147
Написано: 09.07.2006 21:13Инфо   Правка  
Луна Добролюбова : ha : : ha : да эт скорее какая-то доярка! : ha :
Не нада нам больше фамилии изменять,НЕТ! Долгопупса хватила..
если вы не знали то Поттер у нас горшечник, а Уизли ласковый
Добролюбова я валяюсь.. : lol :


 
zanuda
Ведьмочка
Откуда: restricted section
Сообщений: 860
Написано: 09.07.2006 21:22Инфо   Правка  
эстель
Если не ошибаюсь, Артём-1 спрашивал, что именно означает фамилия, а не предлагал ее переводить.
 
эстель
агент 022
Откуда: из новочеркасска!!!
Сообщений: 160
Написано: 10.07.2006 09:53Инфо   Правка  
zanuda
zanuda
но его перевод на все сто! : lol :
лавгуд-любовь и хороший…
существительное и прилагательное…так
: rotate :.. : confused : незнаю


 
Артём-1
Маг
Сообщений: 132
Написано: 11.07.2006 01:08Инфо   Правка  
эстель
Я не пытался перевести её фамилию!!! : mad : Я просто разбирал основы! : shuffle :
 
Селедка под шубой
Аппетитная рыбка
Откуда: из салатницы
Сообщений: 1798
++++
Написано: 13.07.2006 05:43Инфо   Правка  
Хм, а Лонгботом - это же "Длинный Зад", да? А Невилл - именно что пупок. Так почему в других переводах он Долгопупс, а не Долгопопс?
 
эстель
агент 022
Откуда: из новочеркасска!!!
Сообщений: 179
Написано: 17.07.2006 12:41Инфо   Правка  
Артём-1
успокойся.. ..терпение толька терпение
все хорошо : up :
Селедка под шубой ага или долгожоп… : ha :
 
Селедка под шубой
Аппетитная рыбка
Откуда: из салатницы
Сообщений: 1935
++++
Написано: 17.07.2006 18:47Инфо   Правка  
эстель
ну, ето уже неприлично. Ро ведь у нас интелигентая женщина, мать кучи детей (троих, да?)
 
эстель
агент 022
Откуда: из новочеркасска!!!
Сообщений: 189
Написано: 17.07.2006 20:09Инфо   Правка  
Селедка под шубой а нас тоже в семье трое!
: ha :
…………………….
Перейдем к теме…
Так вот из словечек шо повыдумывала тетя Ро мне почему то нравиться
Вингардиум Лавиоза
ну незнаю нравиться как оно звучит
 
Uran238
Колдун
Сообщений: 81
Написано: 22.07.2006 00:01Инфо   Правка  
Насчёт денежных единиц: Galleons, Sickles, Knuts. Слова не совсем придуманные, конечно, но интересно, какие ассоциации они вызывают у англоязычных? Нетрудно догадаться про сикль - это, ясное дело, напоминает шекель. А галлеон? Кнат? В Бирме были, а может, и сейчас есть, кьяты. Но это маловероятно, что оттуда. Кстати, в Вебстере нашёл вот что: knut (n) Humorously - knutty; -а самого слова knutty нет! Кто нибудь его знает?
 
Артём-1
Маг
Сообщений: 137
Написано: 22.07.2006 00:11Инфо   Правка  
А мне очень нравятся слова "Друбблс", "Берти Боттс". Они у меня ассоциируются с чем-то воздушным, что ли? : shuffle : А ещё звучные такие слова, типа Гриммаулд Плейс. : up : : rotate :
 
Статус   Подклеить  

Новая темаСписок темЧатНародный переводЗеркалоНаписать администрации


Copyright © 2002-2006. Нейтрон. www.yarik.com
All Rights Reserved.
При разработке форума были использованы некоторые идеи и наработки MN и forum.iXBT.com
Иконки для форума любезно предоставил DELer
Отказ от гарантий     Правила