Украинский перевод пятой книги |
Олег Колдун Откуда: Харьков | Написано: 17.11.2003 18:17 | Инфо Правка |
Wolfer А с какого переводим? С английского? (жаль, тогда моя кандидатура отпадает сразу и окончательно) С него, родимого. Вынужден огорчить
|
Jammie Glen Колдун Откуда: Other legend Сообщений: 278 | Написано: 17.11.2003 19:13 | Инфо Правка |
Wolfer Я как бы ленивый до ужаса. И не хотел браться поначалу. Но может помогу? Во будет потеха - донецкий бузотер помогает киевлянам ! А Вы мой сурж отредактируете . |
Wolfer Le conseiller militaire Откуда: Le service confident Сообщений: 543 | Написано: 17.11.2003 20:11 | Инфо Правка |
Jammie Glen Годится. А Хагрид разговаривающий на восточноукраинском суржике с буковинским акцентом - це є фест файно |
lop Колдун Откуда: www.Gorod.kot-go.net | Написано: 17.11.2003 20:34 | Инфо Правка |
Да какой там английский,русский,украинский. Возьмите Promt, оригинал ГП, переведите "туда обратно" и читайте |
Jammie Glen Колдун Откуда: Other legend Сообщений: 280 | Написано: 18.11.2003 07:12 | Инфо Правка |
Wolfer Вы буковинец? Со школы любил Федьковича . Пойдет! |
Олег Колдун Откуда: Харьков | Написано: 18.11.2003 07:30 | Инфо Правка |
Wolfer Jammie Glen Так вас считать переводческой единицей или нет? |
perfectionist | Написано: 18.11.2003 14:40 | Правка |
Последние обсуждения до падения я пропустила
И вот теперь не могу понять вашей мотивации переводить еще и на украинский
По-моему, уже есть хороший перевод. Или вы считаете, что недостаточно хороший? |
Олег Колдун Откуда: Харьков | Написано: 18.11.2003 15:41 | Инфо Правка |
perfectionist Тут были некоторые разногласия по поводу терминологии в украинском переводе, вызванные разным вИдением персонажей и обстоятельств: закономерность западного выговора Хагрида, благозвучность кое-каких заклинаний и определений, другие находки или потери украинских переводчиков. Я предложил буриме: берется характерный текст с кучей особенностей выговора, названий, заклинаний и т.п., разбивается на части, и затем каждый участник буриме переводит свою часть текста, изощряясь так, как сам считает нужным. Уже трое участников есть и двое пока не спешат с ответом (см. чуть выше ). Если чувствуете в себе силы и желание - присоединяйтесь; срок - до конца недели, с понедельника разбросаю текст по заявкам. |
Dashuta саламандра Откуда: из утреней зари | Написано: 18.11.2003 15:58 | Инфо Правка |
Олег эх..вот желание конечно чувствую а силы.. к сожалению, английским в такой мере не владею |
perfectionist | Написано: 18.11.2003 16:02 | Правка |
Олег Вот забавно
я могла бы присоединиться, даже, кажется, владею обоими языками в нужной мере (хотя это second languages
но времени скорее не хватит. Впрочем, если отрывки будут не очень большие, я могу поучаствовать. |
Wolfer Le conseiller militaire Откуда: Le service confident Сообщений: 550 | Написано: 18.11.2003 16:02 | Инфо Правка |
Jammie Glen Т.к. с исходником придётся работать вам, то скромно уступаю честь подать заявку от нашего имени (кстати, разве мы на "ты" не переходили? Если нет, то самое время).
|
Олег Колдун Откуда: Харьков | Написано: 18.11.2003 17:42 | Инфо Правка |
perfectionist Впрочем, если отрывки будут не очень большие, я могу поучаствовать. Глава 8 первой книги - 17 килобайт. Если будет, как на сейчасный момент, пять translation units (включая Вас и Wolfer+Jammie Glen), то переводить придется всего по 3400 знаков (1 страничка 14-м кеглем при шрифте Times New Roman через 1 интервал). Полчаса непрерывной работы по переводу на русский язык (это при том, что можно посмотреть трудности в уже имеющемся русском варианте). |
Jammie Glen Колдун Откуда: Other legend Сообщений: 281 | Написано: 18.11.2003 19:46 | Инфо Правка |
Wolfer Подать-то подам, да я ведь еще "Ловца" недоверстал. Кстати, ты скачал? Олег Считайте что подал . Отрывочек плиз мне или Вольферу - ну у меня правда книжка есть . Только вот могу затянуть это дело - работенки что-то подвалило, оно бы радоваться, ну ведь когда есть работа, пропадает время.
|
Wolfer Le conseiller militaire Откуда: Le service confident Сообщений: 554 | Написано: 18.11.2003 20:29 | Инфо Правка |
Jammie Glen Да, скачал и потихоньку делаю |
McBeth Капулетти Откуда: из пьесы Шекспира Сообщений: 173 | Написано: 19.11.2003 12:21 | Инфо Правка |
Люди, ответьте, кто здесь руководит парадом? Кто решил это организовать? |
Олег Колдун Откуда: Харьков | Написано: 19.11.2003 12:30 | Инфо Правка |
McBeth Я. Для этого достаточно пролистать предыдущие страницы. А что? Хотите принять участие? Завсегда с удовольствием, заняты еще далеко не все места.
Добавление от 19.11.2003 12:37:
perfectionist Так как Вы, решились или нет? Если да - пришлите мне свой адрес (а то упавший сервер не дает возможности послать Вам письмо через "Инфо"), если нет - просто напишите об этом. |
McBeth Капулетти Откуда: из пьесы Шекспира Сообщений: 174 | Написано: 19.11.2003 14:58 | Инфо Правка |
Олег умирая от скромности Я великолепно владею украинским. Это не только мой родной язык, это моя "специальность", или скажем так: хобби. А вот английским
владею, но не великолепно. Принять участие хочу обязателен перевод именно с английского? |
Олег Колдун Откуда: Харьков | Написано: 19.11.2003 18:17 | Инфо Правка |
McBeth А вот английским… владею, но не великолепно. Принять участие хочу обязателен перевод именно с английского? А иначе теряется прикол: переводя с русского, Вы просто будете следовать особенностям перевода Ваших русских предшественников. Вообще, зря боитесь: думаю, Вы не встретите слишком много трудностей и опасностей - в любую секунду можно свериться одним глазком с русским переводом, но исключительно для того, чтобы понять, что именно хотел автор донести до читателя этими противными и заковыристыми английскими оборотами. И еще: если Вы так хорошо владеете украинским - к Вам тогда смогут обращаться за консультацией другие участники, в свою очередь помогая Вам с английским. Смысл игры - в получении возможности показать другим Вашу точку зрения на все реалии книги. Совсем довольных людей среди мало-мальских спецов не бывает: "я бы это так перевел, а не эдак; здесь он зачем-то в прозападную лексику полез, а такой перевод заклинания вообще критики не выдерживает…" Вот и покажем, как книгу переводили бы сами "потребители продукта". 8) |
perfectionist занудство Откуда: out of this world | Написано: 20.11.2003 16:59 | Инфо Правка |
Олег Наверное, я все-таки участвую, если это на самом деле будет одна страничка
тем более, что наши "грядки".. пардон, раздел "Рецензии" все равно пока что не работает. А почему речь идет о главе первой книги? Или я опять что-то пропустила мимо ушей? |
Олег Колдун Откуда: Харьков | Написано: 21.11.2003 06:38 | Инфо Правка |
perfectionist ОК, контора зарегистрировала заявку. А эта глава была выбрана потому, что там все есть: и заклинания, и речь Хагрида, и собственные названия - есть где фантазии раззудиться и перу размахаться. Впрочем, если есть лучшие предложения по любой книге - выслушаем с радостью. Да, и еще просьба ко всем, кто обладает украинскими вариантами Поттера: думаю, будет потом интересно сравнить то, что мы наваяем, с книжным переводом; если бы кто-нибудь смог отсканировать ту главу, которую будем переводить, - было бы отлично. |
Jammie Glen Колдун Откуда: Other legend Сообщений: 288 | Написано: 21.11.2003 07:04 | Инфо Правка |
McBeth Я вообще-то английским владею далеко не великолепно - ну разве что оригинал читаю . А украинский у меня был сильный, но уже 4 года я его практически не использую. Ну так случай освежить и то и это. |
perfectionist занудство | Написано: 21.11.2003 09:38 | Инфо Правка |
Олег Нет, лучших предложений нет Просто это вызвало у меня удивление, так как тема называется "украинский перевод пятой книги" Восьмая глава первой книги - это хорошо Кажется, у меня где-то даже оригинал валялся У меня укр. перевода нет, так что присоединяюсь к кличу, чтобы кто обладает - отсканировал |
Олег Колдун Откуда: Харьков | Написано: 21.11.2003 09:47 | Инфо Правка |
perfectionist Просто это вызвало у меня удивление, так как тема называется "украинский перевод пятой книги" До того, как тема померла, там все логично развивалось. Это, можно считать, ее логическое продолжение. |
perfectionist занудство | Написано: 21.11.2003 11:39 | Инфо Правка |
Олег Понятно |
Алина Ведьмочка Откуда: Киев | Написано: 21.11.2003 13:49 | Инфо Правка |
Из первой книги? У меня только пятая. |
Олег Just a being Откуда: Харьков | Написано: 21.11.2003 14:31 | Инфо Правка |
Алина Я все равно разошлю отрывки сам. Хотите поучаствовать? |
Мариадэль Ведьмочка Откуда: Обетованное | Написано: 22.11.2003 18:06 | Инфо Правка |
Олег Так значит определились? Глава 8, книга 1?
|
Олег Just a being Откуда: Харьков Сообщений: 23 | Написано: 24.11.2003 06:58 | Инфо Правка |
Мариадэль Да, определились, других предложений не было. Все, понедельник наступил, ставки сделаны, в буриме участвуют (в порядке поступления заявок) 1. Vereena; 2. Мариадэль; 3. Jammie Glen+Wolfer; 4. perfectionist; 5. McBeth; 6. я сам. Отрывки сейчас разошлю. Прошу всех подтвердить получение. Напоминаю адрес онлайнового русско-украинского словаря: http://www.uaportal.com/cgi_bin/translator.cgi?lang=r. Кому не поможет - обращайтесь ко мне, постараюсь откопать чего-нибудь. Впрочем, McBeth говорила, что очень хорошо знает украинский… |
Олег Just a being Откуда: Харьков Сообщений: 26 | Написано: 25.11.2003 14:46 | Инфо Правка |
Первая (Vereena) и последняя (я) части буриме уже готовы. Ждем остальных. |
Мариадэль Ведьмочка Откуда: Обетованное | Написано: 27.11.2003 19:45 | Инфо Правка |
Я тоже готова. Уже выслала Вам свое часть. |
|