Смешной перевод имён. |
Баба Клава Ведьмочка Откуда: Пересвет Сообщений: 22 | Написано: 04.04.2004 23:50 | Инфо Правка |
Не знаю, может, моя идея и не нова. Однако придумывала всё это я самостоятельно, так что ничего похожего вы точно не читали. Хочу представить перевод имён героев книг Роулинг на русский язык, смею заметить, что к этому важному делу я подошла с юморком Надеюсь, вам понравится… Альбус Дамблдор - Эльбрус (Альбинос) Лабрадор Гарри Поттер - Гуру Принтер Гермиона Грейнджер - Геля Рейнжер Рональд Уизли - Рома Гризли Северус Снейп-Злей-Снегг - Сева Склеп-Клей-Снобб Сириус Блэк - Сероус Блох Драко Малфой - Дурако Бигфут Крэбб и Гойл - Ниф-Ниф и Наф-Наф Миневра МакГонагалл - Минёрша МакДональдс Рубеус Хагрид - Рубероид Харчо Перси Уизли - Персил Гризли Симус Финниган - Совбез Фигувам Дадли Дурсли - Шлак Дундук Петуния Дурсли - Петрушка Дундук Вернон Дурсли - Витёк Дундук Лаванда Браун - Ламбада Браконьер Колин Криви - Колян Киви Хедвиг - Хот-дог Добби – Гробби Парвати Патил - Парвала Платье Салазар Слизерин - Саложор Слизаланальгин Ровена Рейвенкло - Пургена Разнесло Том Марволо Риддл - Гном Мальборо Родил P.S. Попрошу не кидаться тухлыми помидорами А кто заинтересовался, подумайте, ведь можно целый словарь составить =)))
|
Дигер Колдун Откуда: Питер | Написано: 05.04.2004 00:42 | Инфо Правка |
Дурость
[ Хмури: Правила п.3.2.6 ] |
Pretty Ведьмочка Откуда: С Юга :) Сообщений: 245 ++ | Написано: 05.04.2004 00:43 | Инфо Правка |
Баба Клава Забавно но не думаю. что тема долго проживет  |
Julie Ведьмочка Откуда: деревня Цапельки Сообщений: 96 | Написано: 05.04.2004 00:53 | Инфо Правка |
Pretty Особенно,если она(тема) вертится вокруг одного сообщения! Дигер Второе сообщение?
|
Каламенцев Пожиратель фиков + | Написано: 05.04.2004 01:06 | Инфо Правка |
У меня свой словарь Для второй части Следов Перлодрома. Элвис Долмондор, Альбрус Дамбылдор Минивера МакГомигал профессор Флифтик Друсли Вол-де-Морт Майкер имеется в виду Макнейр Питер Педигри, Питер Питягрю Финис Ниггелус хорошо не Ниггерус ————— Взято с Перлодрома. Письмо получил, постараюсь ответить как можно скорее. |
Бьянка Девушка-вампир Откуда: Остров Ночи Сообщений: 121 | Написано: 05.04.2004 10:32 | Инфо Правка |
Мне особо понравились Минёрша МакДональдс и Питер Педигри  |
Александр Колдун Откуда: Москва Сообщений: 415 +++ | Написано: 05.04.2004 11:28 | Инфо Правка |
Тема долго действительно не проживёт. Правда, Гробби вместо Добби - очень даже соответствует наклонностям данного персонажа
 |
Гость | Написано: 05.04.2004 11:52 | Правка |
Александр Ну, данный персонаж не всегда гробил друзей. Это прошло у него после второй книги  |
Эльфейка Ведьмочка Откуда: лес Гриндевальд Сообщений: 155 + | Написано: 05.04.2004 12:43 | Инфо Правка |
Каламенцев Ага, а еще с перлодрома мне запомнились Питер Петрюга и профессор Флинтик |
katja Ведьмочка Откуда: спальня Драко | Написано: 05.04.2004 14:24 | Инфо Правка |
Каламенцев насчет Элвиса Долмондора: такая же бодяга в тряпочном переводе первого фильма. У меня даже до сих пор на диске где-то завалялось - для архивов. Из той же серии: Дринко Малфорей, Моня Грэнджер, Да-ди-да-да(это Дайагон-элли ) тетя Тьюна (Петуния) Хоть бы книжку эти горе-переводчики в руки взяли, полистали на досуге - я уж не говорю о том, чтобы нормально прочитать и хоть немного попытаться передать смысл фильма. Отстой, короче
|
Drakosha Огнедышащий Хохотунчик Откуда: Все мы там будем Сообщений: 502 | Написано: 05.04.2004 18:18 | Инфо Правка |
Можете не соглашаться, но лично меня убил перевод в пятой книге Луны Лавгуд как Полоумны Лавгуд.  |
aUruM Темный Джедай Откуда: Корускант Сообщений: 250 | Написано: 05.04.2004 21:46 | Инфо Правка |
Эльбрус (Альбинос) Лабрадор Ой, в Хогвартсе завелись "лучшие друзья человека" Впрочем, мне больше нравится Август Долбандор . Drakosha А как еще перевести, с сохранением смысла? Ждем предложений! (хотя мне тоже не очень-то нравится этот вариант) |
злющая Грызиана острый язычок Откуда: оттуда Сообщений: 827 + | Написано: 05.04.2004 22:30 | Инфо Правка |
Если порассуждать нелогически и антиграмматически, то можно преположить, что Северус Снейп, а точнее его имя получился таким образом sever-отсечь, snap-обламывать. |
BuBlik Маг Откуда: Средиземье | Написано: |05.04.2004 22:35 | Инфо Правка |
не в переводе первого фильма меня убил Золотой Втыкач , снитч тобиш ; |
Drakosha Огнедышащий Хохотунчик Откуда: Все мы там будем Сообщений: 503 | Написано: 05.04.2004 22:47 | Инфо Правка |
aUruM Ну
по-моему Луна оригинальная тоже вполне передавала (типа однокореенное с Лунатиком)
а мне так, как человеку глубоко сочувствующему и сопереживающему сему персонажу довольно обидно было. Вот. Хотя с другой стороны хорошо, что не Полоумна Добролюбова или еще что
в общем что фамилию решили оставить.  |
Баба Клава Ведьмочка Откуда: Пересвет Сообщений: 26 | Написано: 06.04.2004 01:11 | Инфо Правка |
Кстати, идея написать прикольный перевод появилась после просмотра пиратского "Гарри Поттер и Тайная Комната", Лабрадор как раз и был оттуда взят Я то думала, что эта тема вообще и дня не проживёт, а сейчас так приятно
Да и вообще, мне кажется, что иностранные имена лучше не переводить, так как это вызывает много споров и ляпов. Если уж Гарри Поттера с друзьями Росмэн оставил в покое (слава Мерлину), то зачем было остальные имена героев выворачивать наизнанку. До сих пор понять не могу, что общего между "Хаффлпафф" и "Пуффендуй"  |
Astr Вампир Откуда: Из этой Вселенной Сообщений: 324 + | Написано: 06.04.2004 01:21 | Инфо Правка |
Баба Клава Считается, что Хаффлпафф произошел из английского варианта "трех поросят" - там Волк говорит что-то вроде "I'll huff and I'll puff and I'll blow your house in!" - и начинает дуть на домик.
|
Лагиф Иная, неинициированная Откуда: Москва Сообщений: 396 | Написано: 06.04.2004 01:32 | Инфо Правка |
Баба Клава А еще в пиратском переводе был Момзель Я долго смеялась
Это когда говорится, "Oh, mail's here!" А Грейнджер превращалась в Рейнджер (одинокий, техасский) или Грейчек. Бог мой, а о Малфое я молчу
Ну вот, тема превратилась в обсуждение просто переводов имен. |
злющая Грызиана острый язычок Откуда: оттуда Сообщений: 832 | Написано: 06.04.2004 10:26 | Инфо Правка |
Лагиф Угу, а Драко у них Дудикд. |
v.tcepesh именинник Откуда: Валахия,однако Сообщений: 367 ++ | Написано: 06.04.2004 10:53 | Инфо Правка |
Что касается переводов, то "Гарри
" в России не везет. Перевод имен - процедура деликатная и неблагодарная. Но вот неймется
И появляются перлы типа Злея, Белки и Полумны
Если же довести до абсурда
Применяем транслитерацию, переводим, русифицируем имена. И имеем в Хоге следующих персонажей: Сема Клевый ствол (хмырь какой-то) Галина Грейдер (no comments) etc. И венец маразма - тотальная русификация: "Гаря Горшков и Дружина Жар-птицы".
|
Александр Колдун Откуда: Москва Сообщений: 418 ++ | Написано: 06.04.2004 11:13 | Инфо Правка |
v.tcepesh Ну, Злея ещё хоть как-то объяснить можно, но Белка или Огрид
Хотя перевод Спивак мне всё равно больше нравится (если отвлечься от имён, конечно). Вопрос не совсем по теме, но всё же. Может кто-нибудь ответить, почему в Народном Гермиону сделали Эрмионой? Имя-то древнегреческое, а начальное придыхание ("Г") у нас отбрасывать не принято (иначе нужно писать не "Гомер", а "Омер"). |
Лагиф Иная, неинициированная Откуда: Москва Сообщений: 397 | Написано: 06.04.2004 11:20 | Инфо Правка |
Александр почему в Народном Гермиону сделали Эрмионой? По принципу Helen-Елена. Ну да, многие говорили, что неправильно, но так, во-первых, красивей, а во-вторых, уже привычней. |
Александр Колдун Откуда: Москва Сообщений: 421 ++ | Написано: 06.04.2004 11:27 | Инфо Правка |
Лагиф Спасибо, ферштейн Правда, красота - вещь субьективная, ну а привычней для большинства всё-таки, наверное, Гермиона. |
Эгвейн Престол Амерлин Откуда: Салидар Сообщений: 53 | Написано: 06.04.2004 11:42 | Инфо Правка |
Из Перлодрома: Кривил (это Квирелл) Воландеморд МакГомикал Дамбылдор Неистощима фантазия создателей фанфиков! |
just Tonks Тонька Откуда: Grimmauld Place, 12 Сообщений: 75 | Написано: 06.04.2004 18:45 | Инфо Правка |
v.tcepesh >И венец маразма - тотальная русификация: "Гаря Горшков и Дружина Жар-птицы". Пять баллов! А что, нормально: Гриша Гончаров, Рома Куницын и Галя Крестьянчук из школы "Свинтус"
По поводу Эрмионы: это не то что бы неправильно, просто старомодно, a la восемнадцатый век - тогда в русской транскрипции древнегреческих слов было принято отбрасывать начальную "эту", а потому были и Омиры (Гомеры), и Эрмии (Гермесы), и ведьму Гестию Джонс звали бы Эстия. Поэтому ничего страшного в "Эрмионе" я не вижу. Во всяком случае, это не ошибка, don't worry. Вполне допустимая архаизация, why not? |
Alenka Ведьмочка Откуда: Москва Сообщений: 79 +++++++++ | Написано: 06.04.2004 19:05 | Инфо Правка |
just Tonks Ага,а Волдеморт это Кощей Бессмертный? |
v.tcepesh именинник Откуда: Валахия,однако Сообщений: 372 ++ | Написано: 06.04.2004 19:43 | Инфо Правка |
Alenka Не тянет Вольдик на Кащея. Последний - гораздо более цельный, а потому и бессмертный персонаж.
|
Alenka Ведьмочка Откуда: Москва Сообщений: 81 +++++++++ | Написано: 06.04.2004 20:06 | Инфо Правка |
v.tcepesh Почему же?Ведь волдика хрен убьёщь!Да и на Баб-Ягу он тоже не тянет!  |
Эгвейн Престол Амерлин Откуда: Салидар Сообщений: 57 | Написано: 06.04.2004 20:54 | Инфо Правка |
just Tonks Тогда уж Гарик Гончаров  |
Alenka Ведьмочка Откуда: Москва Сообщений: 83 +++++++++ | Написано: 06.04.2004 20:58 | Инфо Правка |
Эгвейн А может Сукачёв? |
|