Переводы Мильвы |
Nyctalus рукокрылая Откуда: Средизем(номор)ье | Написано: 16.08.2005 11:29 | Инфо Правка |
На сайте появилось сразу три перевода замечательного переводчика — Мильвы. Поскольку "Разрыв во времени" уже вовсю и весьма бурно обсуждается в комментариях, а читатели остальных фиков, увы, не могут поделиться своими впечатлениями (отзыв на минифик оставить невозможно), то заведу-ка я темку. И людям есть где поговорить, и переводчику — где отзывы почитать. Я очень надеюсь, что со временем на сайте появятся и другие переводы Мильвы, а также ее авторские фики (ибо они существуют). Но пока напомню, что уже есть: "Разрыв во времени" "Воздушный замок" "Ненависть" Фики очень интересные, с хорошо прописанными характерами и переживаниями персонажей. Можно сказать — замечательные примеры психологического джена. Обсуждаем, делимся впечатлениями, ждем в теме переводчика и задаем ему всякие интересные вопросы, а также выражаем благодарность!  |
Галина Бабушка Дамблдора Откуда: Ярославль | Написано: 18.08.2005 10:26 | Инфо Правка |
С переводами Мильвы я знакома уже давно. Хорошо, что в фандоме есть такие люди, которые заботятся о своих не владеющих языком собратьях. И даже иногда удивляюсь их самоотверженности. Фикрайтеров понять легче, кто из них не хочет известности в фандоме? Но переводчики это совсем другая категория людей. Они не жалеют своего личного времени и сил для того чтобы познакомить совершенно для них посторонних людей с отличными произведениями. Самоотверженность? Или восторг перед фиками? Не знаю, что является мотивом для них, но очень рада присутствию таких хороших переводчиков. А переводы Мильвы не только очень качественны, но больше всего меня в них радует вкус, с которым отбираются для них фанфики. Хотелось бы конечно знать, что в планах у Мильвы сейчас, и что она может еще предложить для Народного перевода.
|
Мильва Ведьмочка Откуда: из леса | Написано: 18.08.2005 20:45 | Инфо Правка |
Nyctalus, спасибо за рекламу! Тебе пиаром надо заниматься, а не психологией Галина пишет: Не знаю, что является мотивом для них Как не знаешь? То же, что и для авторов - желание стать известными в фандоме, причем с гораздо меньшими трудозатратами Хотелось бы конечно знать, что в планах у Мильвы сейчас То, что у меня сейчас в планах, для Народного не подойдет, к сожалению. Но если попадется какой-нибудь приличный дженерал, я с радостью его сюда закину Никталюс была права - процесс прохождения рецензелки дает массу острых ощущений, мне понравилось Единственный вопрос - а как быть с "Дневником Марии Дикон"? Если я соберусь его сюда запостить, надо заново проходить рецензелку или как?
|
Nyctalus рукокрылая Откуда: Средизем(номор)ье | Написано: 18.08.2005 21:06 | Инфо Правка |
Мильва К вопросу о слизеринских методах. А с "Дневником" ты чего тут сделала? Убрала из рецензелки, что ли? Тогда, возможно, если ты вывесишь его по новой, то прежние рецензии восстановятся. Но я в этом не совсем уверена, Нейтрон лучше знает. Я тебе как-нить отзыв на "Замок" напишу, только чуть соберусь с мыслями и отобьюсь от вызова. покосилась на Галину Ах да, как бы тебя не разочаровать на тему рецензелки
Тут после какого-то количества фиков человека начинают считать заслуженным автором/переводчиком НП, а потому посылают из рецензелки
тьфу, принимают без рецензирования.  |
Леночок Ведьмочка Откуда: из города Омска Сообщений: 681 | Написано: 19.08.2005 03:36 | Инфо Правка |
Мильва А "Дневник" прошёл рецензелку, но ты его удалила? В любом случае, опиши ситуацию Нейтрону, и он всё вернёт как было.  |
Мильва Ведьмочка Откуда: из леса | Написано: 19.08.2005 04:12 | Инфо Правка |
Леночок Ага, "Дневник" уже одобрили к публикации, и после этого я его удалила. Просто с тех пор месяца четыре прошло, так что вряд ли там какая-то информация могла сохраниться. Может, заново вывесить? Nyctalus пишет: Тут после какого-то количества фиков человека начинают считать заслуженным автором/переводчиком НП У меня столько "дженеральных" переводов не наберется!
|
Nyctalus рукокрылая Откуда: Средизем(номор)ье | Написано: 19.08.2005 05:22 | Инфо Правка |
Мильва У меня столько "дженеральных" переводов не наберется! Ничего, Juxian подредактируешь под формат НП. У тебя неплохо выходит.
|
Мильва Ведьмочка Откуда: из леса | Написано: 19.08.2005 07:58 | Инфо Правка |
Nyctalus Я "Грубое нарушение" уже подредактировала. Так Леночок в нем углядела зоофилию Вот "Клубничные ириски" - это вещь! Но, боюсь, для Народного перевода он слишком уж экстремальный. Да и после шестой книги уже потерял актуальность  |
Nyctalus рукокрылая Откуда: Средизем(номор)ье | Написано: 19.08.2005 08:36 | Инфо Правка |
Мильва "Грубое нарушение" под формат НП не пойдет даже в твоей редакции. Уж слишком там намек
А "Ириски" я, к стыду своему, так и не читала. Так, я тебе отзыв на "Воздушный замок" обещала. Фик производит несколько странное впечатление: он более реалистичен по описаниям эмоций, чем канон, но более сказочен по своей атмосфере. Образ Дамблдора очень человечный, директор помнит и признает и свою вину, и свои ошибки. Мне показалось, что предугадан тот Дамблдор, которого мы видим в шестой книге. Удивительное сочетание: такой живой, такой реальный персонаж в таком волшебном, миражном мире. И такой груз прошлого, ложащийся на плечи: плечи Дамблдора, плечи читателя. Так просто становится понятно, как тяжело дается победа, сколько всего приходится хоронить в душе, закрывать на это глаза и идти дальше. Пара, описанная в фике, очень необычна. Ее практически нет в каноне, не видела я отношений Дамблдора и Сириуса и в фанфикшене. И мне нравится, как описаны эти отношения. Они не упрощены даже до отеческой любви. Это отношения учителя и ученика, наставника, ответственного за своего подопечного, и неопытного мальчишки. Тонко, действительно тонко. Отношения Сириуса и четы Поттеров вроде бы только намечены, но они очень
неуместны, что ли? Эта живость, это веселье
Текст становится пронзительным, хочется крикнуть: "Нет! Не так! Они должны быть живы, а война не должна была начаться!" И ясно понимается, насколько глуп и бесполезен такой крик. Фик оставляет ощущение ужаса, кошмара. Хотя ничего "такого", казалось бы, в нем не описано. Но страшные сказки Дамблдора и интерес портретов к ним
Это действительно страшно. Кажется, что страшно и Дамблдору. И что он не просто так приходит в эту башню — он приходит почувствовать этот страх, острее ощутить свою вину, быть может — насколько-то искупить ее. Перевод читается как русский текст. Не знаю, манера ли это автора, или переводчик все же внес в текст частицу своего, но в нем есть та реалистичность, которая присуща и авторским текстам Мильвы. В меньшей степени, но есть. Что режет глаз — оформление прямой речи. Не скажу, что это ошибка с точки зрения грамматики, в принципе, так можно. Но полагаю это ошибкой с точки зрения передачи интонаций текста. Реплики и описания отдельными фразами через тире создают ощущение "пунктирности", рваности текста. Слишком уж явно выделяются эти тире-разрывы. Как ни удивительно, фик не стал АУ после шестой книги. И, как я понимаю, не станет ею и в дальнейшем. Он очень здорово "вписан" в канон. И в то же время — разительно от канона отличается. Пронзительно-страшное описание войны в тексте, где нет, кажется, ни одного упоминания о боях и заклятьях. Только один человек и множество портретов в заоблачно высокой башне. |
Мильва Ведьмочка Откуда: из леса | Написано: 19.08.2005 09:17 | Инфо Правка |
Nyctalus Попробуй почитать "Ириски". Они у меня на сайте в разделе "Переводы фиков Juxian Tang". Но предупреждаю: текст очень страшный и депрессивный. Мы потом очень долго спорили на эту тему с Коммой. Я считаю, что это все-таки слэш, а она говорит, что слэшем там и не пахнет Спасибо за отзыв Что касается оформления прямой речи, то я доверяю Комме, а она профессиональный редактор Если бы я выносила эти фразы в отдельные абзацы, текст получился бы еще более рваным
|
Nyctalus рукокрылая Откуда: Средизем(номор)ье | Написано: 19.08.2005 09:24 | Инфо Правка |
Мильва Не все слова на этом форуме произносятся безнаказанно. Так что обсуждение фиков, "не соответствующих политике сайта", лучше выносить на дневники. Ты можешь доверять Комме сколько угодно. Но мое чувство языка может спорить с вами обеими. Я ставила бы после преямой речи запятые. Хоть повесьте — не поможет.  |
Мильва Ведьмочка Откуда: из леса | Написано: 19.08.2005 09:27 | Инфо Правка |
Nyctalus Ты не профессионал, в отличие от Коммы  |
Nyctalus рукокрылая Откуда: Средизем(номор)ье | Написано: 19.08.2005 09:40 | Инфо Правка |
Мильва Зато интонации боковой линией чувствую.  |
Мильва Ведьмочка Откуда: из леса | Написано: 19.08.2005 09:46 | Инфо Правка |
Nyctalus Я тоже много чего чувствую, но пять лет учебы на филологическом факультете никакое чутье не заменит
|
Nyctalus рукокрылая Откуда: Средизем(номор)ье | Написано: 19.08.2005 10:04 | Инфо Правка |
Мильва Слушай, ты, часом, не хотела получить от меня отзыв без критических замечаний? Я ведь могу подумать. что ты меня с кем-то путаешь! Давай объясню свою точку зрения еще раз: с точки зрения орфографии — так можно. С точки зрения стиля — так можно. Но такая пунктуация создает ощущение, что каждая фраза напряженно бросается, а не течет плавное повествование (как если бы стояли запятые) или делаются смысловые паузы (как если бы все было с нового абзаца). Мне представляется, что такое напряжение не совсем естественно для этого текста. Он достаточно плавный, заманивающий, завораживающий, а потом швыряющий читателя в тихий-тихий ужас. Очень тихий, почти незаметный. "Рваность" текста мешает этому завораживанию, обозначает острые углы гораздо раньше, чем следовало бы. Понимаешь? И никакие пять лет филологии тут ни при чем. Так можно, но не обязательно нужно. Если я спрошу у той же Коммы или любого другого филолога, допустимы ли иные варианты оыормления прямой речи в этом тексте — любой мне ответит утвердительно. Потому что это вопрос намерений пишущего, авторская пунктуация. Тут нельзя обойтись правилами. |
Мильва Ведьмочка Откуда: из леса | Написано: 19.08.2005 11:46 | Инфо Правка |
Nyctalus Я не вижу "рваности" в этом тексте. Рваность была бы, если бы я выносила каждую отдельную фразу в новый абзац.
|
Nyctalus рукокрылая Откуда: Средизем(номор)ье | Написано: 19.08.2005 11:52 | Инфо Правка |
Мильва развожу руками А я вижу. И — см. первую фразу моего предыдущего поста.  |
Мильва Ведьмочка Откуда: из леса | Написано: 19.08.2005 12:06 | Инфо Правка |
Nyctalus А при чем тут первая фраза? При том, что ты не знаешь, к чему бы еще придраться, и поэтому придираешься к пунктуации? Лучше запости сюда те абзацы из фика, которые тебя сильнее всего раздражают, и мы каждый из них разберем.
|
Nyctalus рукокрылая Откуда: Средизем(номор)ье | Написано: 19.08.2005 12:58 | Инфо Правка |
Мильва Где-то так. Мильв, меня ничего не раздражает. Я умею читать текст. плюя на чужую пунктуацию и представляя себе ту. которая кажется мне правильной. Я умею даже читать про Думбледора и Злея. Но при желании я могу вытащить на поверхность эти свои замены и пояснить. почему я именно тут именно так для себя правлю текст. Абзац
Ну смотри: — Но ведь выше нее нет… ой. — Сириус смущенно хмыкает. — Ну конечно. Поэтому вы всегда узнавали о наших затеях. Это ведь все речь Сириуса, и хмыкает он в этой речи. Зачем там разрыв? Чтобы подчеркнуть, что две части прямой речи стоят порознь, а хмыканье — между ними? А зачем? |
Мильва Ведьмочка Откуда: из леса | Написано: 19.08.2005 18:02 | Инфо Правка |
Ну вот, нашла именно ту фразу, где можно было поставить запятую вместо точки. Но можно и не ставить. Сириус ведь сначала первую фразу произнес и ойкнул. Потом смущенно хмыкнул. А потом вторую фразу произнес. А если поставить запятую, получится, будто он хмыкнул в процессе произнесения первой фразы
|
Nyctalus рукокрылая Откуда: Средизем(номор)ье | Написано: 19.08.2005 19:22 | Инфо Правка |
Мильва Ну вот, нашла именно ту фразу, где можно было поставить запятую вместо точки. Мильва, а я не очень плохая бета. Если я говорю. что что-то где-то можно поставить — то его там можно поставить. Разумеется, я выбрала ту фразу, где запятая никак не хуже точки. Но попробуй произнести это вслух: тебе удастся сначала ойкнуть, а сразу после — хмыкнуть? Мне не удается. Там просится ойканье с интонацией хмыканья (м-да, завернула!). Ты ведь меня поняла, чего еще спрашиваешь? Я же не ложусь грудью и не кричу, что надо срочно переделывать. просто мое мнение — этот момент фик несколько портит. А мое мнение — не единственное. А еще у меня есть смутное подозрение, что модераторам может не приглянуться наш интересный разговор о тонкостях авторской пунктуации
|
Мильва Ведьмочка Откуда: из леса | Написано: 19.08.2005 20:28 | Инфо Правка |
Nyctalus А если фик уже выложен, текст в нем можно подправить?
|
Nyctalus рукокрылая Откуда: Средизем(номор)ье | Написано: 19.08.2005 20:45 | Инфо Правка |
Мильва В принципе — можно. Для этого нужно написать Нейтрону (или Полине, если править на головном сайте) письмо с просьбой и указанием тех мест, где нужны исправления: описать где (начало, конец, середина, можно считать куски, если есть разбивка
), как сейчас, как должно быть. Но я сильно надеюсь, что ты это не для того спрашиваешь, чтобы точку на запятую поменять.  |
Мильва Ведьмочка Откуда: из леса | Написано: 20.08.2005 04:24 | Инфо Правка |
Nyctalus Ну, я вообще спрашиваю. Не думаю, что я буду писать письмо из-за одной запятой, которая, кстати, спорная. Но вдруг чего-то страшное пропущу. И все-таки там пауза - Сириус начал говорить, ойкнул, запнулся. Потом подумал немножко, сообразил, откуда Дамблдор так много знает, смущенно хмыкнул и продолжил. Поэтому и точка стоит
|
Nyctalus рукокрылая Откуда: Средизем(номор)ье | Написано: 04.09.2005 16:54 | Инфо Правка |
Кто еще не видел? На головном сайте НП опубликована редкая штука — авторский фик Мильвы. Фик отличает потрясающая реалистичность описанного, словно читаешь о событиях, произошедших с твоей соседкой этажом ниже. Фик очень взрослый по сдержанности эмоций и реальной глубине переживаний. Одним словом, всем, кому надоели картонные Мэри-Сью, а хочется увидеть реального оригинального персонажа в реальной жизненной ситуации — очень рекомендую. "Дневник Марии Дикон" |
Мильва Ведьмочка Откуда: из леса | Написано: 05.09.2005 07:33 | Инфо Правка |
Nyctalus Чудо ты! Не ты ли говорила, что "Дневник" тебе не нравится, потому что он больше на оригинал похож, чем на фик по ГП?  |
Nyctalus рукокрылая Откуда: Средизем(номор)ье | Написано: 05.09.2005 07:53 | Инфо Правка |
Мильва Я различаю плохие вещи и вещи, которые мне лично не нравятся. Стараюсь различать по мере сил и возможностей. "Дневник" явно относится ко второй категории. А еще я иногда мнение меняю
 |
Мильва Ведьмочка Откуда: из леса | Написано: 05.09.2005 09:55 | Инфо Правка |
Nyctalus Ты изменила свое мнение?!  |
Nyctalus рукокрылая Откуда: Средизем(номор)ье | Написано: 05.09.2005 10:07 | Инфо Правка |
Мильва Я начала привыкать к твоей манере.  |
Pauline Координатор Откуда: Москва | Написано: 05.09.2005 11:30 | Инфо Правка |
Мильва Мне можно целиком текст выслать, если исправлений много Мне так удобней, чем в 20-ти местах менять одно имя на другое  |
|