BBS :: Народный перевод Гарри Поттера



Vox populi… Фики, зависшие в рецензелке.
Тема для начинающих рецензентов-садистов и авторов-мазохистов. Рецензентские мысли простых обывателей.
Флора
принцесса Амбера
Откуда: Арденский лес
Сообщений: 225
Написано: 16.01.2008 20:36Инфо   Правка  
Хотела выложить фанфик на рецензию, а мне написали "Ошибка 995". Что бы это могло значить? : confused :
 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1803
Написано: 16.01.2008 22:06Инфо   Правка  
Флора
Фанфики по Гарри Поттеру выкладывают на этом сайте, здесь же пишут рецензию на фанфик. Но вот о фанфике на рецензию я слышу впервые. Поделитесь, это как?
 
Дамби
мумия директора
Откуда: гробницы Борнео
Сообщений: 3743
Написано: 17.01.2008 11:09Инфо   Правка  
аналитик
Должно быть, фанфик, который необходимо отрецензировать.
 
Флора
принцесса Амбера
Откуда: Арденский лес
Сообщений: 226
Написано: 17.01.2008 12:07Инфо   Правка  
Да, я очень хотела бы почитать рецензии на моё творение (гы!), но он почему-то никак не хочет выкладываться…
 
Pauline
Координатор
Откуда: Москва
Написано: 18.01.2008 15:06Инфо   Правка  
Флора
Напишите подробно как эта ошибка вываливается на
Отвечает Нейтрон небыстро, но отвечает
 
Collegian
Колдун
Откуда: Приприбалтика
Сообщений: 163
Написано: 22.01.2008 17:41Инфо   Правка  
Pauline
Новых поступлений в рецензелку не было с 1 ноября.
Люди перестали писать фики?
Или всё дело в том, что рецензелка всех отфутболивает,
и нашёлся, наконец, человек, который догадался сообщить об этом?
 
Dorianna Grey
Ведьмочка
Написано: 22.01.2008 19:03Инфо   Правка  
Я уже давно пыталась разместить фик,но все время появлялась надпись вроде "некорректный e-mail", хотя ящик работает. Мое терпение не безгранично, так что…
Хотя, может, это был какой-то сбой в системе, не знаю.

 
Амели
Клубничный коктейль
Сообщений: 991
Написано: 23.01.2008 13:11Инфо   Правка  
У меня тоже не работает.

"Системная ошибка. Невозможно создать файл 995. Обратитесь к администратору".

А я-то думала, что люди фиков не пишут.
 
Флора
принцесса Амбера
Откуда: Арденский лес
Сообщений: 234
Написано: 23.01.2008 14:23Инфо   Правка  
Ах-ах, молодец я! : lady :
Но к администратору, правда, не обратилась. : shuffle : Пусть это сделает тот, кто посмелее…
 
Pauline
Координатор
Откуда: Москва
Написано: 24.01.2008 18:28Инфо   Правка  
Флора
Амели
Dorianna Grey
Написала Ярику в аську.
 
kaiman
Маг
Откуда: Черноземье
Сообщений: 297
Написано: 01.02.2008 14:04Инфо   Правка  
Pauline
Написала Ярику в аську.

А у меня всё глухо… … Пароля для фанфика нет, как нет… Полтора месяца жду…
Может быть, ещё раз на аську ему напишете?

С уважением, Антон
 
Флора
принцесса Амбера
Откуда: Арденский лес
Сообщений: 238
Написано: 01.02.2008 14:55Инфо   Правка  
Pauline
Присоединяюсь к kaiman, мне не пришло подтверждение о размещения фика на рецензирование, хотя я написала по указанному адресу
 
Dorianna Grey
Ведьмочка
Написано: 02.02.2008 16:55Инфо   Правка  
У меня фик-то загрузился, но вот подтверждение тоже не пришло.
 
Флора
принцесса Амбера
Откуда: Арденский лес
Сообщений: 241
Написано: 11.02.2008 15:31Инфо   Правка  
М-да… Не прошло и полгода, как пришло вот такое письмо:
Цитата:

Ваше послание от Monday, January 28, 2008, 1:12:00 AM, озаглавленное
Фанфик,
размером 195 байт, было получено.
В нём были обнаружены следующие прикреплённые файлы:
<none>

Пожалуйста, не забывайте указывать название и номера глав в теме
письма.


К слову, название я указала.
Подскажите, на него нужно ответить, так ведь?
Уже даже выложили две рецензии, хотя, чувствую, моему ванфегу не место на великом и ужасном "Народном переводе"
 
kaiman
Маг
Откуда: Черноземье
Сообщений: 303
Написано: 19.02.2008 14:51Инфо   Правка  
Мрачно:
Видно, никогда не дождусь я подтверждения о размещении фанфика и пароля для ревизий!
Даже если через несколько месяцев мою "нетленку" вдруг отправят в рубрику "На доработку", я не смогу внести исправлений…

С уважением, Антон


Добавление от 20.02.2008 07:27:

Прочёл вот «"Йоркширские йети" Гилдероя Локхарта»

Сразу оговариваю: я высказываю своё мнение, каковое не является истиной в последней инстанции и ни на что не влияет. Это впечатление частного лица, не обладающего идеальным вкусом и не имеющего филологического образования.

По прочтении у меня сложилось двойственное впечатление от текста.

Сначала о стиле.
Если автор сознательно использует именно такой стиль повествования, чтобы тем самым охарактеризовать героя – это здорово, это автору удалось. Обилие неестественно выспренних сравнений, длинные витиеватые обороты вполне в духе Локхарта. Они заставляют улыбаться уже до того, как начнутся приключения, хотя эти периоды и утомляют читателя (меня то есть, я за себя говорю). Словом, хвастун Локхарт уже самим построением предложений и выбором слов выдаёт свою несостоятельность с головой. Особенно это усиливается изменением стиля, когда начинается повествование о приключениях.
Если же всё это получилось у автора случайно, то дело другое. Тогда все плюсы изложения, о которых я выше сказал, превращаются в минусы.

О фабуле и содержании.
Я не понял одного: какова цель? Автор написал фанфик, чтобы вместе с Роулинг посмеяться над Локхартом? А зачем? Это ведь уже сделано в «ГП и тайная комната». Если автор пожелал продемонстрировать мастерство обращения с русским языком (при верности моего первого предположения), то зачем именно таким образом? Говоря о мастерстве, я имею в виду, что очень сложно нарочно коверкать свой стиль и делать его комичным. Ведь в таком случае нужно придумать нелепый вариант, а затем его акцентировать. Позволю себе наглость заявить (ибо графоманю потихоньку), что я бы точно не смог так!

А теперь некоторые замечания.
«Рекордным тиражом в два миллиона экземпляров».
Это, по-моему, слишкомдаже для Локхарта. Судя по тому, что пишет Роулинг, в Британии магов-то – от силы несколько тысяч. Может, «триста тысяч экземпляров»? Это для волшебников – ого какая цифра, их и в мире столько нет!
Стиль:
Сразу скажу: я предпочёл первую точку зрения – что автор специально делает стилистические «ляпы». Поэтому разбирать стилистические ошибки бессмысленно. Но даже если автор нарочно строит предложения именно таким образом, я всё ж попросил бы его сократить их длину.
1) «Сегодня днем после очередной пресс-конференции для одного парижского модного журнала я заглянул к своей хорошей приятельнице Мелиссе Флюм, безусловно, известной вам по статьям «Пророка» – Мелисса занимается пошивом роскошных мантий, также известна за то, что прогнала из дому своего мужа, богача-владельца «Сладкого королевства», наложив на него заклятие икоты, – у которой дома на столике обнаружил книгу Иззи Твикс «Девяносто девять смертей после встречи с йети».
Свихнёшься, пока осознаешь связь между периодами в предложении!
2) «Роскошны бывают ночи в Британии: почти тишина, однако где-то негромко переговариваются кузнечики, спокойствие, и ни ветерка не прольется над окрестностями, а свежесть природы, изготовленная из ароматов цветущих трав, так и обдает какого-нибудь ночного путника всей полнотой бодрости…»
Тоже слишком длинно.
3) «…я как волшебная палочка для людей, попавших в лапы опасных существ (таких, как йети, например), вышел из дому не только для того, чтобы наладить контакт с йети, но и затем, дабы в пути…»
А тут два раза подряд «йети».

С уважением, Антон

[ Это сообщение изменено 05.03.2008 08:55. kaiman ]
 
Ищущая
Абсолютная имха
Откуда: Пермь
Сообщений: 528
Написано: 02.03.2008 20:24Инфо   Правка  
у меня крамольная мысль
Но раз уж это "Vox Populi" - kaiman, после Вашей фразы о том, что что автор специально делает стилистические «ляпы» мне захотелось повесить рецензию на ваш отзыв.
Отрицательную, ага.

У вас все отзывы - по крайней мере, из тех, что я видела - грешат этаким… высокомерием? Отсутствием презумпции мастерства автора? БиП, не к ночи будет помянут, может себе такое позволить, поскольку текст чувствовать умеет. У Вас же встречаются ошибки, на фоне которых Ваш тон несколько неуместен, с моей точки зрения. Я предложила бы Вам вчитываться в рецензируемый Вами текст и думать над тем, что читаете. И что пишете, кстати, тоже.
 
kaiman
Маг
Откуда: Черноземье
Сообщений: 311
Написано: 05.03.2008 08:43Инфо   Правка  
Ищущая
Спасибо Вам за отзыв!
Во-первых, почему же «отсутствие презумпции мастерства автора»? (Хороший термин «презумпция мастерства автора». Позволите ли употреблять его со ссылкой на Вас?) В данном фике - наоборот!
Во-вторых, почему же высокомерие? Я ориентируюсь на свой - повторяю, свой! - не особенно хороший литературный вкус. Я не претендую на истинность своих слов. Это просто мнение, причём одно из многих. Оно ни на что не влияет.
Далее, кто мешает авторам ответить в этой же рубрике? Кто запрещает разобрать по косточкам мои опусы, раз и навсегда объяснив: чья бы корова мычала, а твоя, Антон лучше бы молчала? Ваша вот душа не выдержала, и Вы возмутились, за что Вас и благодарю (значит, в эту рубрику люди всё ж заглядывают). Молчание авторов можно расценивать двояко:
1) «Собака лает – ветер носит», т.е. на пустопорожнюю болтовню какого-то там Кайманского не стоит обращать внимания;
2) «С дураком свяжешься, сам дураком станешь».
Ориентируюсь я на стиль А. и Б. Стругацких, К. Булычева, М. Булгакова и других авторов такого же уровня.
Не претендую на безупречность своих «трудов».
Я и сам рад был бы получить такого же типа рецензию, какие пишу другим: с разбором содержания и стиля. Таких за три (!) года публикации в Интернет я получил одиннадцать (!). При том что всего отзывов пришло около двухсот пятидесяти.
Справедливости ради, много ли авторов пишут рецензии коллегам по цеху? В лучшем случае – «мне понравилось / не понравилось», «замечательно / отвратительно».
Я читаю нейтрально, без каких-либо предпочтений, так как имена авторов мне ни о чём не говорят.

Вы говорите:
Я предложила бы Вам вчитываться в рецензируемый Вами текст и думать над тем, что читаете.
Подозреваю, неверно понял Вас. Можете пояснить?

Вы говорите:
У Вас же встречаются ошибки, на фоне которых Ваш тон несколько неуместен, с моей точки зрения. Я предложила бы Вам… думать над тем, что… пишете.
Вы совершенно правы. Ошибки есть, куда ж без них. У меня та же проблема, что и у всякого другого - вычитал раз-два, и выложил в сети сразу, без предварительной консервации. Не взглянул на текст глазами врага, словом. Особенно когда хочется в каком-либо конкурсе поучаствовать.

С уважением, Антон

P.S. Вы мне одну идею подсказали. Отныне буду всякий раз пояснять, что на истинность высказываний не претендую.

 
kaiman
Маг
Откуда: Черноземье
Сообщений: 312
Написано: 05.03.2008 09:24Инфо   Правка  
Прочёл вот «Pet Names».
Судя по всему, наблюдается экспансия иноземных (прежде всего англоязычных) фанфиков. А занят ли кто-нибудь обратным делом – переводом с русского на английский? Неужели ж нам и предложить нечего? Но это, как пишут в пьесах, реплика «в сторону».

Сразу оговариваю: я высказываю своё мнение, каковое не является истиной в последней инстанции и ни на что не влияет. Это впечатление частного лица, не обладающего идеальным вкусом и не имеющего филологического образования.

Во-первых, почему название идёт без перевода? Рассчитано на читателя, владеющего английским? Или название должно навевать некие ассоциации? У меня только одна – «Pet shop boys». Кто не знает, это поп-группа такая была раньше.
В целом, работа на оценку «хорошо».
О содержании: не ново. Фанфиков, где у Снейпа с Гермионой завязывается роман или вспыхивает любовь, немало. Приблизительно столько же, сколько коллажей на ту же тему. Большой плюс данного произведения – его короткие размеры. Насколько я понял, это перевод. Как проверочная работа четверокурсника с факультета перевода, неплохо. Но как самостоятельное произведение – не очень-то и здорово. Интересно, почему переводчик выбрал именно это произведение? Конечно, рассказ забавный, конечно, весёлый. Тем не менее, чего-то не хватает. Идеи, наверное. И вопросы по содержанию возникают. Например, что может быть такого на встрече с родителями, из-за чего вдруг нужно придумывать нежные прозвища? Какая-такая неловкость имеется в виду? Если необходимость нежных прозвищ возникла из-за посещения родителей Гермионы, то при чём тут отношения между супругами? Потом, насколько я себе представляю родителей Гермионы, это люди воспитанные. А по возрасту они ближе к зятю, чем к дочери (Снейпу на момент окончания книги около 35-38 лет). Как же тогда мистер Грейнджер позволит себе «рявкнуть»? И вдобавок: что такого уж смешного сказали Снейпы, чтобы Грейнджеры так сильно хохотали?
Теперь о стиле. На мой непросвещённый филологическим образованием взгляд, наличествуют мелкие недочёты. Я подчеркнул те места, где можно выкинуть лишние слова без потери смысла. Курсивом я выделил перестановку слов, которая могла бы украсить текст.
1) «… женщина отложила книгу, не забыв осторожно отметить место, на котором остановилась, и приготовилась выслушать то, что собирался сказать муж».
2) «Мне пришло в голову, что на той стадии отношений, на которой находимся, нам следует придумать… ласковые прозвища друг другу.
…»
3) «Почему, Северус? «Великий Мерлин! Что с ним?»»
А тут надо бы пометить что-нибудь вроде «подумала Гермиона». Иначе слова в кавычках кажутся продолжением прямой речи.
4) «…то уж точно не вышла бы замуж за немолодого уже профессора зелий…»
Мне кажется, так красивее. И «зелья», насколько я понимаю, в русском не нужно с заглавной буквы.
5) «Северус уважал ее работу, и, даже более того, поощрял».
В оригинале «поощрял это». (Так себе и представляю это it в конце.) В русском, мне кажется, оно не нужно.
6) «У них были схожие взгляды на многие вещи. Правда, мнения значительно разнились, когда разговор заходил о друзьях Гермионы».
А тут предлагаю вытащить фразу из скобок. Хотя вполне может быть, теория перевода или иная какая теория гласит, что нужно сохранять авторские знаки препинания…
7) «Поэтому женщина не могла понять тех, кто спрашивал, хорошо ли ей живется в этом браке».
Мне кажется, слово «женщина» в данном случае снижает стиль. Может быть, заменить его?
8) «возмутилась несколько шокированная Гермиона».
Коллега-филолог сказала, что вообще нельзя сказать «несколько шокированный», так как «шокированный» обозначает сильную эмоцию. И что это скрытое противоречие в тексте.. А я сам не знаю, права она или нет…
9) «…набрала «прозвища». Уже через мгновение на экране был список сайтов, рекомендующих наиболее подходящие клички…»
Здесь меня смутили «прозвище» и «кличка», используемые как синонимы: что же за слово она набрала в поисковике? Может, nickname? Но в русском «прозвище» (название, данное человеку помимо его имени) и «кличка» (имя домашнего животного и шуточное, насмешливое, конспиративное прозвище) – не одно и то же. Поэтому, как мне кажется, нужно было б ещё как-нибудь выкрутиться с этими синонимами, или же предложения перестроить.
Наблюдаются кое-какие неувязки:
1) «После долгих раздумий она пришла к выводу», а затем «-Это действительно необходимо?».
Выходит, он её спросил давно, а она только сейчас ответила?
2) «Нет. Это было совершенно излишним. Тот вечер, вне всяких сомнений, был одним из самых неловких и неприятных в жизни Гермионы. (Если не считать битвы с Пожирателями в Хогвартсе, которая тоже состоялась вечером, когда девушка училась на шестом курсе.)»
А здесь мне, во-первых, не нравятся скобки как знак препинания или чем они там являются. А во-вторых, нельзя сравнивать два абсолютно разных явления. Они совершенно несопоставимы. Видимо, автору фанфика оба события показались похожими на том основании, что произошли вечером, что автор и акцентирует. Во-вторых, неудачный эпитет: «вечер… был одним из самых неловких и неприятных в жизни… Если не считать битвы…». Выходит, битва – это всего лишь (!) «неловкий и неприятный момент»! Если фик американский, то здорово отражает американское восприятие войны как таковой: несколько неловких и неприятных моментов, и всё! То же самое, что рыгнуть за столом или громко сморкнуться на обеде у королевы. В-третьих, вместо «женщины» тут «девушка». Как такое возможно?
3) «Рон называл ее именно так, и это явилось одной из причин разрыва с ним».
Хороша, однако, Гермиона! Похожа и на Лаванду Браун, и на Чжоу Чанг одновременно. Я имею в виду «одну из причин разрыва». Надо было б это пояснить как-то.
Ясное дело, переводчик не виноват. Вот я и говорю: зачем именно этот фик?
С уважением, Антон


[ Это сообщение изменено 05.03.2008 11:19. kaiman ]
 
Флора
принцесса Амбера
Откуда: Арденский лес
Сообщений: 261
Написано: 05.03.2008 10:17Инфо   Правка  
kaiman
испугалась
Пожалуйста, не пишите рецензию мне - фик в гло-о-о-обальнейшей переделке и то, что выложено здесь, меня и саму теперь бросает в дрожь, какая уж тут критика…
А вот я бы вам написала (если хотите, конечно) - только ссыль дайте)
 
kaiman
Маг
Откуда: Черноземье
Сообщений: 314
Написано: 05.03.2008 11:12Инфо   Правка  



Добавление от 05.03.2008 11:26:

Флора
Пожалуйста, не пишите рецензию мне

Я уж написал. Тогда сначала Вам в личную почту, а потом - как скажете.

Всё насчёт заявления коллеги-филолога насчёт "нельзя сказать «несколько шокированный»" никак не успокось.
Посмотрел в толковом словаре глагол «шокировать» - «приводить в смущение окружающих, вызывать у них чувство неловкости своим компрометирующим поведением, поражать их своими действиями; эпатировать».
Вроде чувство неловкости может быть разной интенсивности… Почему тогда нельзя «несколько шокировать»? Ох уж этот русский язык!


 
Ищущая
Абсолютная имха
Откуда: Пермь
Сообщений: 529
Написано: 06.03.2008 18:12Инфо   Правка  
kaiman
Подозреваю, неверно понял Вас. Можете пояснить?
Подозреваю, что поняли Вы меня правильно. Я полагаю, что существенная часть приписываемых Вами авторам ошибок - следствие не столько неумения писать автора, сколько Вашего неумения читать текст. Под "чтением" мне представляется не только отслеживание сюжета.

Признаю, моё отношение пристрастно. На н-ной странице Ваших… отзывов терпение и толерантноть издохли в ужасных муках, что делать.

Беда, с моей точки зрения, в том, что фраза Отныне буду всякий раз пояснять, что на истинность высказываний не претендую ничего не меняет. Вообще здесь ни один вменяемый человек на знание Абсолютной Истины с больших букв А и И не претендует.
Просто здравый смысл подсказывает, что давать какие-то оценки в той области, в которой человек очевидно разбирается слабо, - несколько… странно? А учитывая то, что Вы используете заданные рубрикой изначально ироничность и насмешливость (насколько удачно, вопрос другой) - это становится всё страньше и страньше, как говорила кэролловская Алиса.

Я и сам рад был бы получить такого же типа рецензию, какие пишу другим: с разбором содержания и стиля.
Если честно, никак не могу понять, серьёзна ли эта фраза.
 
kaiman
Маг
Откуда: Черноземье
Сообщений: 325
Написано: 10.03.2008 10:55Инфо   Правка  
Ищущая
Если честно, никак не могу понять, серьёзна ли эта фраза.

В свою очередь, удивлён такой постановкой вопроса! Конечно, серьёзна! Таких рецензий крайне мало! Мне, например, очень помогли рецензии Anyt'ы и Амели, где был разбор полётов. Благодаря им я наконец-то смог взглянуть на свой текст "глазами врага", абстрагировался от собственного авторства. А если б никто меня не ткнул носом в ошибки, я их заметил бы куда позже и куда позже исправил бы. Кроме того, рецензии (извините за высокопарность) распахнули передо мной двери восприятия.

Вы используете заданные рубрикой изначально ироничность и насмешливость

Я не знал, что характер рубрики таков. Я думал, она серьёзная. Соответственно, я не насмешничаю. Жаль, что у Вас такое мнение сложилось.
А ещё Вы так и не ответили, разрешаете ли использовать Ваш термин "презумпции мастерства автора". Мне он очень понравился.
И ещё - Вы не будете против, если я в ту фразу, которая Вам так не понравилась, вставлю Ваше "оценки в той области, в которой человек очевидно разбирается слабо"?
Тогда будет что-то вроде "Это мнение человека, который даёт оценки в той области, в коей слабо разбирается. Его собственные тексты отличаются хромым стилем"?
С уважением, Антон





Добавление от 12.03.2008 09:19:

Второй раз прочёл «День, когда я плакала в метро»
и второй раз пишу на него рецензию (прошлая пропала из-за неполадок на сайте).

Оговариваю: я высказываю своё мнение, каковое не является истиной в последней инстанции и ни на что не влияет. Это впечатление частного лица, не обладающего идеальным вкусом и не имеющего филологического образования. К тому же, по меткому выражению рецензента Ищущая, kaiman смеет «давать какие-то оценки в той области, в которой очевидно разбирается слабо».

Рассказ производит сильное впечатление. Он из тех, которые не вылетают из головы сразу по прочтении. Такие произведения прочно застревают в памяти, так как весьма и весьма неординарны. Казалось бы, вполне обычная тема: семья знаменитости и отношения в ней после того, как воцарился мир. Но она наполнена таким содержанием, которое выделяет фанфик из числа других. Дёрганное, наполненное глаголами и отрывистыми предложениями повествование создаёт у читателя (меня то есть) определённое настроение, вызывает поток эмоций. Этот фанфик при всём желании не получится прочесть на холодную голову: автор так сумел заразить своим текстом, что уже первые два абзаца властно тянут за собой, от рассказа нельзя оторваться. Он настолько заворожил меня, что при первом почтении я ни единой ошибки не заметил. Словом, я во второй раз в восторге – том самом, какой блокирует логическое мышление и заставляет выражаться хаотическим языком. Ощущение такое, словно я, подобно героям «Обитаемого острова», попал под излучение башни. Более того, этот рассказ можно перечитывать, и хочется перечитывать! Полежит он ещё месяц, заново открою его. И вообще я хотел бы ознакомиться с другими произведениями этого автора. Если кто знает имя, прошу помочь.
Что касается слога, то – аплодирую автору.
Правда, встречаются досадные опечатки вроде «в овспоминания», «закурть», «непоймикуда», «наподражаемого» и т.д. Есть также предложение с лишними словами:
«На Пасху взрослые спрятали под всеми кустами заколдованных пушистых зайцев и шоколадные яйца по всем кустам на обочине школьного леса».
Характеры героев мне кажутся логично выстроенными. Роулинг в последней главе сериала нарисовала до того сладкое окончание, что скулы сводит. Автор фанфика предложил своё убедительное прочтение, и оно, на мой взгляд, не противоречит характеру персонажей в оригинале. Джинни выросла в семье, где папа – подкаблучник, а все сыновья слушаются мамы. Естественно, выйдя замуж, она неосознанно копирует маму. Внешность её тоже закономерно изменилась. Всякому известно: «хочешь узнать, какой будет твоя жена через двадцать лет, посмотри на её маму; хочешь узнать, каким будет твой муж через двадцать лет, посмотри на его папу». Гарри Поттер во всех книгах Роулинг – импульсивный ребёнок, у которого на первом месте эмоции, а разум – на втором. Так что в семье два человека такого типа – взрывоопасная смесь. Единственное, что мне показалось не особенно правдоподобным – это случай с шоколадом, который Люпин слизывает с ноги героини. Но, с другой стороны, почему бы и нет? Раз Люпина «восстановили», то всё может быть… Наверняка сознание как-то изменилось, ведь клетки мозга пострадали…
С уважением, Антон


Добавление от 19.03.2008 09:23:

Ищущая

Начали дискуссию, и сами же устранились…
Сходил почитал рецензии на те фики, на которые и сам здесь выложил отклики.
Вопрос: в чём разница?
И ещё: какой, на Ваш взгляд, рецензия вообще должна быть?

С уважением, Антон

Добавление от 26.03.2008 09:34:

Всем

Да, никто не заходит, ничего не говорит…
Получается разговор с самим собой. Мысли вслух, словом. Итак, о рецензиях вообще. Чтобы никого не обидеть, привожу в пример те, что сам получил.
1) «Первая глава про Престона была интересная, а дальше идет маразм (ИМХО)»
2) «Бред какой-то, если автор не может найти интересные идеи - это не повод свалить в кучу сюжеты других авторов».
Что дают автору рецензии такого типа? Во-первых, сообщается: твой опус не вызывал восторга. Во-вторых, аргументировано объясняется, почему читателю не понравился фанфик. Есть ли польза от таких рецензий? Безусловно: так можно выяснить, чего хочет читатель, как он мыслит и как мыслит автор.
3) «Открыл пару расказиков, ноянул, вроде хрень полная, но вот зашел посмотреть чего умыне люди говаривать об этом, и решил что все-таки стоит хотя бы один прочесть)))) Ну и вот, даже почитав, пришел все к тому же неутешительному выводу, чушня, почьти полная)))
Странно даже, словно не рассказ, а какая то, второсотрная статейки, вот. Я конеш не кечусь что сам меха писать, но такого бы не когда бы не настукал, стыдно бы стало))))
Хотя Айдики и не плохие, но повествование, ужасть))) И почему так явственно проглядывается эквелибриумская темка, о масосовсти в одиночестве».
Здесь полное неприятие текста. Есть ли польза от такого отклика? Мне кажется, нет, поскольку здесь нет объяснения – а что же, собственно, вызвало такое неприятие.

4) «Да, это просто нечто… За эквилибриум отдельное спасибо, любимый фльм…. Потрясающе….»; «Надо же, очень удачный кроссовер! С нетерпением ожидаю, что же будет дальше.))»;
«интересно, захватывает!»
Безусловно, рецензии типа 4 приятны. Стоит получить таких побольше, и возникает мысль, что пишешь ну просто замечательно, отлично и т.д. Особенно они окрыляют начинающего писателя – то есть того, кто выложил первое (или второе-третье) своё детище и с нетерпением ждёт, как его примут.
Но вот конструктивны ли такие рецензии? Да не обидятся на меня их авторы, но ответ – нет. Ибо из хвалебных отзывов нечего почерпнуть. Замечу, что таких отзывов – большинс

 
Амели
Клубничный коктейль
Сообщений: 1009
Написано: 26.03.2008 19:51Инфо   Правка  
kaiman
Из процитированного я бы придала значение отзывам 2) и второй цитате в пункте 4). Тем не менее, номер 2) тоже не кажется мне самым удачным, ибо граничит с хамством ("бред"), намеренно агрессивен, такие отзывы не сильно помогают - редко мотивируют что-то менять, совершенствовать. Я бы наверное просто бросила текст, о котором бы так отозвались : spy :
 
kaiman
Маг
Откуда: Черноземье
Сообщений: 326
Написано: 28.03.2008 12:31Инфо   Правка  
Амели
Рад был узнать Ваше мнение.

По техническим причинам до конца не выложилось размышление о рецензиях. Продолжаю.


Добавление от 28.03.2008 12:55:

Я остановился на мысли о том, что из хвалебных отзывов нечего почерпнуть. Замечу, что таких отзывов – большинство! Видимо, люди просто опасаются дать искренний отклик, считают необходимым похвалить автора. Это, на мой взгляд, может быть вызвано тремя причинами:
а) «Я пишу рецензию ему, а он, может быть, и мне потом напишет такую же». Это вариант «кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку». Притом не исключено, что автор рецензии – «умелый читатель», то есть что он разбирается в литературе.
б) «Писать нелицеприятные рецензии – плохо, это недостойно и неэтично». Тоже можно понять. Предполагаю, кто так считает, негативную рецензию рассматривает как аналог оскорбления. Такие рецензенты не оставляют отзывов на те произведения, которые им не понравились. Поскольку в большинстве своём это люди начитанные, то хорошо разбираются в языке, сюжете и прочих сложностях литературы. Если они дают рекомендацию, то она, как правило, того стоит. Беда только в том, что рецензенты этого типа, замечая огрехи текста, об этом автору не сообщают, ибо – «да не оскорби!» Свои дельные предложения они оставляют при себе.
в) Вероятно, автор хвалебной рецензии… э-э-э… «текстоглот»: съест любой текст, не глядя на его качество. Читать такой рецензент любит то, что попроще – баб-детиктивщиц, примитивную фантастику и простейшее фэнтези. Короче говоря, это любитель попсы во всех её проявлениях.

5)
«Слишком сумбурно описаны сцены боя, поэтому они не столько захватывают, сколько требуют перепрочтения, чтобы понять, о чем же, собственно, идет речь. Есть неправильные оформления речи, например, цифры обычно в художественных текстах прописываются словами, и… диалоги. Глаз режет, сейчас их так не оформляют. Текст кажется… несколько поспешным, как будто вы так торопились записать свои мысли, что не позаботились о деталях». (Рецензию написала Anyta.)

«Во-первых, текст получился плоским: есть время, есть действие, но нет места. Единственный по-настоящему живой отрывок в прочитанном мною куске – кошмар Престона, в остальное время герои разговаривают, бегут или Престон кого-то мочит, но пространства вокруг них не существует, его характеристика дается очень схематично – «ряд номер 97», и все. Уже в самом начале, когда герои входят в Министерство, они просто по нему «мчатся», а вспомните, как красочно все это было описано у Роулинг! Вы не хотите повторять то, что уже и так все знают? Так опишите министерство глазами клерика – он-то там в первый раз. Во-вторых, язык выложенного отрывка периодически довольно сильно резал мне «слух». Ну и глаза тоже. …Во многих предложениях автор использует обороты, которые я хоть и не могу назвать абсолютно неправильными, тем не менее считаю крайне неудачными… Несколько примеров:

«– Он тебя обманул. – всё также ровно и уверенно говорил мужчина». Либо «все также ровно и уверенно сказал мужчина», либо «мужчина говорил все также ровно и уверенно». Чувствуете разницу? Я вряд ли смогу вам правилами объяснить, что тут не так, но я ее чувствую.

«На два обездвижьте этих, не убивать! Мы их захватим с собой. На
три – палочки на голос, по сигналу «Да»!» - и где было «два»? а «три»? было только «да»…

«капюшон был разрезан, так что видимая часть тела казалось в мертвенно синем свете почти белоснежной» - эк вы загнули «видимая часть тела»… я так и представила, как далеко там можно было заглянуть через дырку в капюшоне. «Кожа», уважаемый автор, просто «кожа».

«Они помчались обратно, пролетели по проходу 97, затем свернули через четыре в параллельный – либо за номером 101, либо в 93» - о схематичности описания я уже упоминала, но еще один момент: вот представьте, что вы «несетесь» в темноте, спасаясь от врагов – вы заметите, мимо каких номеров рядов вы пролетаете? Ну разве что грамматон-клерик… Если он знает, где номера рядов написаны… Ах, да, и что за таинственность такая «либо за номером 101» - это 102, что ли?

– Бросай оружие, или я ее убью! – завопила волшебница. – Выходи! –
действительно, Престон успел спрятаться за статую - давайте соблюдать порядок действий: Престон прицеливается, волшебница просит его бросит оружие, Престон прячется, волшебница просит его выйти. Никаких "действительно"». (Рецензию написала Амели).

Это – мечта автора. Ибо люди внятно и обоснованно указывают, что и где следовало бы исправить, и приводят конкретные примеры. Конечно, что-то в рецензиях такого типа может показаться неприятным, если автор только-только начал писать и публиковать (правда, она иной раз глаза-то колет). Иной автор может и такие безобидные замечания воспринять как поругание: как так, мне – и вдруг такое! Да я же! Да как они смеют!
Такого типа рецензий – а это именно рецензии, а не отклики – крайне мало. К огромному сожалению. Причин тут несколько.
Во-первых, чтобы написать такую рецензию, нужно не только внимательно прочесть текст, но ещё и проанализировать его. Отбросив свою лень, нужно сделать разбор текста, да не устно, а письменно. Кроме того, необходимо обладать тем, что я называю человеколюбием. Ведь такая рецензия показывает заинтересованность одного человека в другом, причём оба друг для друга незнакомцы. Далее, как мне кажется, недостаток в таких рецензиях вызван не только ленью, но и недостатком времени у читателя.
Во-вторых, какие произведения, такие и рецензии. Следовательно, раз опус никак не задел, не заинтересовал, нет и охоты писать на него развёрнутую рецензию. А значит, количество таких отзывов пропорционально количеству интересных произведений.
В-третьих, те, кто вообще пишет отклики, в большинстве случаев - сами писатели. А как справедливо было сказано в анекдоте, «чукча не читатель, чукча писатель». Следовательно, интересно, чтобы меня читали и меня обсуждали, а я других… ну, может, и прочту на досуге… когда-нибудь… если время будет.

С уважением, Антон


 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1809
Написано: 28.03.2008 13:42Инфо   Правка  
kaiman
Вы знаете, меня сегодня поперло на рецензии. Давайте, я не буду читать то, что здесь написано, а вы потом сравните и будете анализировать дальше, включая и мою рецензию, хорошо? Только текста там много, поэтому будет только вечером, ближе к ночи.
 
kaiman
Маг
Откуда: Черноземье
Сообщений: 326
Написано: 28.03.2008 13:55Инфо   Правка  
аналитик
Давайте, я не буду читать то, что здесь написано, а вы потом сравните и будете анализировать дальше, включая и мою рецензию…

Не понял: анализировать рецензии, Вы имели в виду? Или же я вдруг от Вас дождусь рецензии, а затем включу её в эти посты?

С уважением, Антон
 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1810
Написано: 28.03.2008 14:50Инфо   Правка  
kaiman
Ну почему же "вдруг"? Видите, сколько сегодня в рецензелку от меня посланий авторам легло?
Понимаете, прочитав то, что вы, проанализировав рецензии на свое творение, подытожили, я как бы априори уже буду иметь ввиду. Поэтому рецензия получится, ммм… малообъективной.
 
kaiman
Маг
Откуда: Черноземье
Сообщений: 327
Написано: 29.03.2008 07:36Инфо   Правка  
аналитик
Сердечно благодарю Вас за рецензию!

Поэтому рецензия получится, ммм… малообъективной.
Что Вы имели в виду?

Всем рецензентам:

А что делать теперь, когда фанфик перекочевал в рубрику "На доработку"?
Пароля всё равно нет, как нет. Следовательно, по техническим причинам я не могу изменить в тексте ни буковки. Как же быть?

С уважением, Антон
 
аналитик
разум над чувствами
Откуда: Министерство Магии
Сообщений: 1811
Написано: 29.03.2008 08:07Инфо   Правка  
kaiman
Не за что.
Не волнуйтесь, я все-таки не читала пока ваш анализ, поэтому на объективность рецензии можете положиться

Насчет изменений. Мы все терпеливо ждем Нейтрона, поэтому пока что все без изменений. Если он передаст свои полномочия кому-то другому, тогда проблема будет решена.
 
kaiman
Маг
Откуда: Черноземье
Сообщений: 328
Написано: 31.03.2008 11:36Инфо   Правка  
аналитик
Не волнуйтесь… на объективность рецензии можете положиться.

Я и не волнуюсь. Досадую только из-за того, что все рецензии получены на устаревший вариант, а не на переработанный. В устаревшем-то (в рецензелке) я и сам "ляпы" вижу…

В субботу времени не было на дискуссию об оружии, поэтому начинаю сейчас. Уже в силу предмета обсуждения мои идеи отдают отчётливой бредовостью (ибо магии нет в реальности) и схоластичностью (сколько демонов станцуют на кончике иглы). Тем не менее, рискну.

Вы сказали: «Возник вопрос по поводу удачного использования огнестрельного оружия против волшебников. Престон имел дело с боевыми черными магами. Помимо нападения, я полагаю, они не преминули бы воспользоваться и защитой. Невербальное заклинание отталкивания – и никакие магловские пули не страшны».

Следуя этой логике, магам и прямое попадание из гранатомёта нипочём! Но это же абсурд.
Обосновываю свою точку зрения. На мой взгляд, необходимо принимать во внимание три пункта:
1) Природа оружия.
Оружие магов – это волшебная палочка. Как я понимаю, это инструмент, позволяющий концентрированно направлять свою магическую силу на заданный предмет или человека. Магическая сила – сила духовная, это нечто нематериальное (об этом говорит Гермиона в последней книге). Соответственно, магическая защита – это защита, основанная на духовно-волевом импульсе. Кроме того, она осознаваема: чтобы защититься, необходимо знать, от чего. Она предназначена, чтобы защититься от чужого духовно-волевого импульса, т.е. заклинания. А заклинание либо только видно (если невербальное) – оно вылетает из палочки, либо сначала слышно, а затем и видно (если вербальное). Но в любом случае маг может воспринять его органами чувств. При всём том магическое оружие и защита от него – нечто изначально нематериальное, и основано оно прежде всего на силе воли мага.
Оружие Престона – это пистолеты и меч. Пистолеты по природе отличны от магического оружия: это оружие изначально материальное. Нет ничего более материального, чем ствол пистолета, смотрящий тебе в глаз. Действие пистолетов основано на физических законах. Пуля наносит сильные механические повреждения, причём материальный объект на её пути может от неё и не спасти. Убить человека из пистолета можно и через дверь. Далее, на скорость пули и её разрушительную силу не влияет ни воля стрелка, ни его физическое состояние. Лежащий раненый человек вполне может пристрелить столько сильных и здоровых противников, сколько пуль у него в пистолете.
Соответственно, при столкновении духовно-волевого импульса (нематериального) и материального объекта (пуля) происходит столкновение духа и механики высшего уровня. Это приблизительно то же, что с голыми руками против арбалета. С голыми руками против меча - при определённых навыках можно, а против арбалета - нет: не видно, откуда и куда летит стрела.
2) Физические характеристики.
Прежде всего важна скорострельность (быстрота полёта травмоопасного объекта и количество травмоопасных объектов, вылетающих из оружия за единицу времени) и экономичность в движении (сколько жестов нужно, чтобы привести оружие в боеготовность и поразить противника).
Оружие магов. Согласно Роулинг, оно не является ни скорострельным, ни экономичным. Поясняю: от заклинаний можно уклониться (относительно медленно летят, примерно как теннисный мяч от удара ракеткой), а для осуществления заклятья необходимо произвести некие сложные манипуляции рукой (вспомним, как Локхарт роняет палочку, «обучая» Гарри в сцене с дуэлью). Кроме того, необходимо осознавать сам факт наличия вражеского заклинания, «видеть» колдовство, если угодно. У Роулинг боевые заклятья являются видимыми. Поэтому-то их и можно отразить.
Пистолеты. Они и скрострельны (пуля летит с огромной скоростью, количество выстрелов в единицу времени тоже велико) и экономичны (знай жми на курок). Летящую пулю не видно, и нет возможности осознать её полёт. В темноте – это вспышка и грохот. Всё!
В бою маг не осознаёт, что происходит, а потому просто не успевает ничего предпринять. Далее, щитовые чары могут отразить лишь магическое нападение, но никак не пулю. Уж слишком высока у пули убойная сила, а повреждения – механические. При сражении побеждает тот из двух магов, чья духовная сила мощнее. Именно по этой причине те же щитовые чары у кого-то сильнее, у кого-то слабее. Но пуле маг ничего не может противопоставить, ибо пуля не имеет воли. Кроме того, маги просто не в курсе, какое-такое оружие применяет Престон: Роулинг неоднократно говорит, что маги просто вопиюще несведущи о мире маглов. Учтём, что против Гарри и друзей выступают маги чёрные – те самые, которые жуть как кичатся своей чистой кровью и презирают маглов.
3) Уровень подготовки воина.
Маги-Пожиратели не являются профессиональными воинами. Скорее уж они ополченцы: да, сражаться обучены, но лишь в силу необходимости. Это не является основной их деятельностью. К тому же, кое-кто из них только что из Азкабана, где не имел возможности практиковаться в военном искусстве. Неужто Малфой, Кребб или Гойл крутейшие солдаты?
Престон – профессиональный солдат. Его готовили с детства. Судя по косвенной информации из «Эквилибриума», обучение началось лет с семи. Представьте себе, какого уровня он достиг уже к 20 годам! А Престону – больше тридцати, они со Снейпом близки по возрасту. Кроме того, Престон – не просто клирик, а клирик I класса, то есть он и среди своих сотоварищей выделяется боевыми качествами.

У Вас ещё остались вопросы, у кого в данной ситуации преимущество? Учтём, кроме прочего, преимущество внезапности.

С уважением, Антон


[ Это сообщение изменено 31.03.2008 12:35. kaiman ]
 
Статус   Подклеить  

Новая темаСписок темЧатНародный переводЗеркалоНаписать администрации


Copyright © 2002-2006. Нейтрон. www.yarik.com
All Rights Reserved.
При разработке форума были использованы некоторые идеи и наработки MN и forum.iXBT.com
Иконки для форума любезно предоставил DELer
Отказ от гарантий     Правила