Слизеринцы, кто они? |
Lileia Ведьмочка Откуда: Украина, Донецк Сообщений: 957 | Написано: 14.08.2006 09:24 | Инфо Правка |
Uran238 А при чем тут "ау, переводчики"? Это у РОСМЭНовских переводчиков свои тараканы в голове. Решили из Волдеморта сделать Волан-де-Морта, чтобы проассоциировать его с Воландом, а раз есть у нас один плохиш с приставкой "де", а давайте сделаем и второго с приставкой "де". Вот и вышел Грин-де-Вальд. Я бы,на месте маленьких детишек, подумала, что все гады имеют такую вот приставочку  |
аналитик разум над чувствами Откуда: Министерство Магии Сообщений: 1482 | Написано: 14.08.2006 09:29 | Инфо Правка |
Lileia Я бы,на месте маленьких детишек, подумала, что все гады имеют такую вот приставочку И бросила в ту же лужу графа дела Фер?  |
Lileia Ведьмочка Откуда: Украина, Донецк Сообщений: 958 | Написано: 14.08.2006 09:34 | Инфо Правка |
аналитик Дык а я о чем!!! Зачем было давать второму приставку? Вот такие глупости и заставляют воспринимать тексты по-другому. А еще я не могу забыть последнего РОСМЭНовского перла: "слезы капали с ЕЁ длинного носа"  |
аналитик разум над чувствами Откуда: Министерство Магии Сообщений: 1484 | Написано: 14.08.2006 09:42 | Инфо Правка |
Lileia "слезы капали с ЕЁ длинного носа" А это к чему относилось?  |
Uran238 Колдун Сообщений: 143 | Написано: 14.08.2006 09:47 | Инфо Правка |
Lileia А при чем тут "ау, переводчики"? Ладно, я про -волд вместо -вальд сам допёр. Но почему выпало эль в середине, может, знаете? |
Мила Ведьмочка Откуда: Казань + | Написано: 14.08.2006 10:25 | Инфо Правка |
Я тут читаю один фанфик
.Он как раз в тему. Вот ссылка: http//www.hogwartsnet.ru/fanf/ffshowfic.php?fid=13100&l=0 лично мне понравилось |
Lileia Ведьмочка Откуда: Украина, Донецк Сообщений: 962 | Написано: 15.08.2006 13:10 | Инфо Правка |
аналитик Сцена похорон Дамблдора: Гермиона плачет на плече Рона. В оригинале "слезы капали с ЕГО длинного носа" (нам с первой книги говорили, что Рон длинноносый), а у РОСМЭНа именно у Гермионы вырос длинный нос в конце книги. Uran238 Честно говоря, я здорово озадачилась, потому что была уверена все 5 лет, что в английском он писался как Гриндевальд. Мне нужно дома перепроверить написание, чтобы убедиться воочию Я была уверена, что этого "эль" в середине нет. Кстати, именно корявость звучания Гриндельвальд (у меня язык слегка запутался) мог сыграть свою роль - фамилию сделали более благозвучной. |
Uran238 Колдун Сообщений: 144 | Написано: 15.08.2006 13:56 | Инфо Правка |
Lileia корявость звучания Гриндельвальд Поскольку я читал эту книгу только на английском (этому событию год без месяца), то как-то сразу привык, и ничего
Дело в том, что если раскладывать это имя как grindel-wald, то обе эти части существуют в немецком как самостоятельные слова, только их значения мало что дают - какая-то деталь плуга и лес. |
Lileia Ведьмочка Откуда: Украина, Донецк Сообщений: 965 | Написано: 16.08.2006 12:15 | Инфо Правка |
Uran238 Да, я читала Ваши объяснения в темке о словах. НУ, в общем, я сильно удивилась, потому что эти книги читаю тоже только на английском, а вот надо же - никогда не обращала внимания
|
аналитик разум над чувствами Откуда: Министерство Магии Сообщений: 1493 | Написано: 16.08.2006 12:58 | Инфо Правка |
Lileia Действительно Grindelwald |
|