Кто озвучивает русский перевод ГП. Комментарии |
kremona фамильная вампирша Сообщений: 540 + | Написано: 10.01.2007 18:17 | Инфо Правка |
Меня очень сильно стало интересовать, кто озвучивает фильмы ГП (и не только их, потому что часто в фильмах слышатся одни и те же голоса) - не пиратские, конечно. Это известные (или не очень) актеры? Или это специальные люди
гм
типа, озвучиватели? вы знаете кого-нибудь?
Добавление от 10.01.2007 18:19:
И еще, вам нравится, как озвучили ГП? Мне не понравился паренек, который озвучивал Рона в ТК, мне сразу вспоминались "Дети шпионов"  |
Revelation беспокойная личность Откуда: демонарий Сообщений: 1179 | Написано: 10.01.2007 18:52 | Инфо Правка |
kremona Такое ощущение, что эта тема уже была
 |
blizzardoff Галерщик Откуда: Из Асгарда Сообщений: 1614 | Написано: 11.01.2007 05:40 | Инфо Правка |
kremona Это должны быть специальные люди. Хотя возможно что это известные нам актеры. Надо в титрах смотреть и слушать. Там обычно пишут кто озвучивал. |
Freezing Spell Адепт Магии Холода Откуда: Icewind Dale Сообщений: 81 | Написано: 11.01.2007 07:33 | Инфо Правка |
blizzardoff, бог с тобой, когда это в титрах писали дублёров? В лучшем случае за кадром продиктуют. А обычно просто говорят: "Озвучено студией такой-то по заказу ВГТРК". |
Бритта Ведьмочка Откуда: Кемерово Сообщений: 66 | Написано: 11.01.2007 08:57 | Инфо Правка |
kremona Если не пиратские - то озвучка, имхо, неплохая  |
Valery Lilian Potter Темный магистр Откуда: Вечность Сообщений: 98 | Написано: 11.01.2007 13:58 | Инфо Правка |
Я знаю ТРИ разных перевода ГП на русский язык (имеется ввиду ГП и ТК, как самый интересующий меня фильм из -логии). Все три - ужасные. Голоса не соответствуют характерам в корне. Говорят (и догадываюсь по оригиналу) - лучше все это дело смотреть на английском. Благо - это моя будущая профессия - гид-переводчик. |
Freezing Spell Адепт Магии Холода Откуда: Icewind Dale Сообщений: 85 | Написано: 11.01.2007 16:48 | Инфо Правка |
Да фиговенькая озвучка, мне пиратская ТК и то больше понравилась. Кстати, надо бы все-таки собраться и посмотреть УА в оригинале
|
kremona фамильная вампирша Сообщений: 541 + | Написано: 13.01.2007 18:32 | Инфо Правка |
Valery Lilian Potter У меня такое ощущение, что их гораздо больше трех
|
Valery Lilian Potter Темный магистр Откуда: Вечность Сообщений: 102 | Написано: 13.01.2007 18:47 | Инфо Правка |
kremona И все одинаково ужасные
|
kremona фамильная вампирша Сообщений: 544 + | Написано: 13.01.2007 19:16 | Инфо Правка |
Valery Lilian Potter Это точно! Лучше на английском смотреть! |
эстель агент 022 Откуда: зашифрованное место Сообщений: 508 | Написано: 13.01.2007 20:54 | Инфо Правка |
kremona что я и сделала!  |
Alucard Black потомок мародёров Откуда: grimmauld12 - odessa Сообщений: 336 | Написано: 13.01.2007 22:06 | Инфо Правка |
Хм, я не видел Узник Азкабана в пиратском переводе. На всех дисках, где он есть, только нормальный (в смысле лицензионный=) ) перевод. Долго искал Философский камень и Тайную комнату с оригинальным переводом. А видели пиратский Кубок Огня - с абракадаброй и прочими ляпами и нелепостями? |
Полумна Из-под Придиры Откуда: пл. Гриммо 12 Сообщений: 802 | Написано: 14.01.2007 14:59 | Инфо Правка |
Revelation kremona Такое ощущение, что эта тема уже была… ага, была… =) |
kremona фамильная вампирша Сообщений: 547 + | Написано: 16.01.2007 18:23 | Инфо Правка |
Alucard Black Я видела пиратский КО, впрочем в оригинальном переводе я смотрела только ФК. Денег нет на оригинал. Да и жалко  |
blizzardoff Галерщик Откуда: Из Асгарда Сообщений: 1638 | Написано: 27.01.2007 17:30 | Инфо Правка |
Freezing Spell blizzardoff, бог с тобой, когда это в титрах писали дублёров? В лучшем случае за кадром продиктуют. А обычно просто говорят: "Озвучено студией такой-то по заказу ВГТРК". Он со мной. Однозначно!  |
kremona фамильная вампирша Сообщений: 556 + | Написано: 29.01.2007 16:49 | Инфо Правка |
Посмотрела по России ГП и ТК - я в шоке от перевода! А Гарри к тому же еще и говорил голосом Малфоя из ГП и ФК! |
2prongs2 Мародер Откуда: Одесса Сообщений: 2317 | Написано: 29.01.2007 18:30 | Инфо Правка |
Freezing Spell когда это в титрах писали дублёров? В советское время это было вполне принятой практикой. Сам видел
 |
Freezing Spell Адепт Магии Холода Откуда: Icewind Dale Сообщений: 106 | Написано: 30.01.2007 08:13 | Инфо Правка |
2prongs2, ну, в советское время много чего практиковалось. И титры по-русски писали, и свои накладывали, даже чуть ли не надписи в фильме переводили )). Тем более что тогда картины зачастую озвучивали титаны, которых и в титрах не стыдно упомянуть.
|
2prongs2 Мародер Откуда: Одесса Сообщений: 2318 | Написано: 30.01.2007 09:53 | Инфо Правка |
Freezing Spell Картины зачастую озвучивали титаны, которых и в титрах не стыдно упомянуть. Абсолютно точно подмечено! |
белла Ведьмочка Откуда: лондон, бейкер-стрит | Написано: 30.01.2007 17:04 | Инфо Правка |
сума схожу от голоса реддла (официальный перевод). у кого есть инфа о русских переводчиках, (не только гп) ПЛИЗ, выкладывайте |
kremona фамильная вампирша Сообщений: 578 + | Написано: 03.02.2007 16:50 | Инфо Правка |
Завтра обязательно посмотрю ГП и УА с оригинальным дубляжем (или дубляжом ) и выскажу мнение! А вообще поняла недавно, что дубляж жутко обесценивает фильм, к сожалению. Лучше бы делели простой синхронный перевод. Как пираты  |
Цвяточек Маг ++ | Написано: 05.02.2007 18:28 | Инфо Правка |
Я согласна: оригинал лучше, но очень хотелось бы посмотреть ГП в "гоблинском" переводе.  |
Revelation беспокойная личность Откуда: демонарий Сообщений: 1184 | Написано: 17.03.2007 13:21 | Инфо Правка |
kremona Я уж просто и не знаю, что хуже: полный дубляж с терпимым переводом или жуткий перевод, но с неплохой слышимостью оригинальной речи
Полумна Ну вот как-то так
 |
Диана Шипилова Ведьмочка Откуда: Ставрополь Сообщений: 128 | Написано: 18.03.2007 20:03 | Инфо Правка |
Лучше всего субтитры, я по-другому смотреть не могу. |
|