BBS :: Народный перевод Гарри Поттера



Переводы Goblina. А не перетранслэйтил ли этот шустрый чел фильмцы про ГП?
Мариса Пиа Сперито
Ведьмочка
Откуда: Колледж Элитный Путь
Сообщений: 37
Написано: 02.06.2005 13:04Инфо   Правка  
sssr
а если учесть, что это мои первые экзамены и я от волнения даже курить начала, хотя всегда была противницкй курения!?
 
AlexGr
Аврор
Откуда: Отдел Тайн
Сообщений: 448
+
Написано: 02.06.2005 21:52Инфо   Правка  
придумывание правил для игры "Догони меня кирпич
Так все-таки есть у кого-нить идеи насчет правил? Пока придумали только про то, что снитч ловится отверстием
 
sssr
Колдун
Написано: 02.06.2005 21:59Инфо   Правка  
Мариса Пиа Сперито
No comments…
AlexGr
Ээээ… Не подумайте, что я тут что-то кому-то указываю, но вы уверены, что сейчас нужно именно этим заниматься? Может, лучше сначала дойдем дотуда? А там, глядишь, и яснее будет.
 
AlexGr
Аврор
Откуда: Отдел Тайн
Сообщений: 449
+
Написано: 03.06.2005 13:54Инфо   Правка  
sssr
А думаете сначала надо переводить, а имена и т.п. по хожу придумывать? Ну в приниципе можно. Давайте!
 
Nazzy
Заядлая Снейпофилка
Откуда: От Снейпа
Сообщений: 262
+
Написано: 03.06.2005 20:44Инфо   Правка  
sssr
AlexGr
Можно и то,и другое,и все вместе. Главное найти желающих.
sssr
Я тебе буду помогать работать с текстом.Я тебе отсылала письмо со сценарием!Сейчас ещё пошлю.
 
sssr
Колдун
Написано: 04.06.2005 02:03Инфо   Правка  
AlexGr
Nazzy
По идее, надо сначала придумать идею и общий ход событий (с этим, вроде, уже разобрались), затем переводить сцены, а имена - по ходу. Потому что две трети имен вообще не стоит вставлять в фильм, иначе будет только хуже, а половину оставшихся вполне можно пропустить. Вот вы, например, назвали "Мегакирпич". А кто-нибудь знает, что это такое у нас будет, и каким хреном это в сюжет впишется? Не уверен. Или "Толя Наливайко", "ламеры", "Дусик". Куда там все это можно вставить? Нет, конечно, вставить можно что угодно куда угодно, но получится по меньшей мере тупо.
Вы так резво начали имена переводить, как будто собираетесь их все использовать. А между тем, если так поступить, то фильм от этого далеко не выиграет. Потому что использование всех имен подразумевает близкое следование оригинальному тексту. А это неправильно. Нужно как можно дальше от оригинального текста, но как можно ближе к картинке. В этом и состоит самая большая сложность, но если так и делать, то получится очень классная вещь.
Опять же, я никому не указываю. Я лишь говорю, как правильно.

Хотя, правила "догони меня кирпич" можно придумать и сейчас - они уж точно понадобятся.
Nazzy
А вот с желающими у нас как раз напряженка.
AlexGr
Цитата:
Давайте!

Это вы со мной соглашаетесь, или говорите мне "Ну раз ты предложил - так давай ты и делай"?
 
AlexGr
Аврор
Откуда: Отдел Тайн
Сообщений: 451
+
Написано: 04.06.2005 16:22Инфо   Правка  
sssr
это я соглащаюсь
Вообще, так скорее всего быстрее получится. А то мы так еще долго будем имена переделавать.
 
sssr
Колдун
Написано: 04.06.2005 18:39Инфо   Правка  
Nazzy
ОК, сценарий получил. Скоро пришлю свои коммнетарии.
И еще. Лучше накладывать перевод не на текстовый файл со сценарием фильма, а на сам фильм. Т.е. смотреть фильм фраза за фразой, придумывать перевод, проговаривать перевод вслух вместе с героем фильма, и уже в текстовый файл писать. Так будет возможно оценить, ложится ли какая-то фраза на фильм по времени, или нет, а также избежать различных ошибок.
 
Nazzy
Заядлая Снейпофилка
Откуда: От Снейпа
Сообщений: 268
+
Написано: 04.06.2005 20:07Инфо   Правка  
sssr
Все хорошо,но у меня нету первого фильма…И со сценарием мне удобней работать в виде текста.Я ведь уже предлагала разделение труда!Кто-то делает,а кто-то проверяет "наделанное"…

Добавление от 04.06.2005 20:22:

musonov опять испарился!(нет такого самйла,который сейчас мог бы описать мое состояние!).Юра,если ты опять пропадешь на долго,то ,ей-богу, возьму билет до твоего родного города,приеду и укушу!
 
sssr
Колдун
Написано: 04.06.2005 22:51Инфо   Правка  
Nazzy
Проблема в том, что в текстовом сценарии не написано, кто говорит какую фразу. Поэтому могут быть соответствующие ошибки в переводе - перевод фразы предназначается для одного персонажа, а у нас ее говорит другой.
Впрочем, как хочешь. Разделение - так разделение.
 
Мариса Пиа Сперито
мятежница
Откуда: Колледж Элитный Путь
Сообщений: 39
Написано: 05.06.2005 07:32Инфо   Правка  
sssr
так с экзаменами мона сказать покончили, скожи же что я могу тут делать?
 
sssr
Колдун
Написано: 05.06.2005 09:14Инфо   Правка  
Мариса Пиа Сперито
Для начала, если ты еще этого не сделала, то прочитай сценарий, который есть у товарищей, а так же мой. Любые идеи, дополнения и исправления приветствуются. Но я бы все же рекомендовал не исправлять уже существующее (и так уже 2 версии есть), а двигаться дальше. Сейчас мне нужен перевод нескольких коротких фраз гоблина, который привез Хагрида и Гарри к сейфу: "Vault 687. Lamp, please. Key, please" где-то на 23-й минуте фильма. Конечно, всегда можно вставить "Ну че расселись? Последние деньги отбираете!" и т.п., но хотелось бы чего-нибудь поизящнее. Вообще, такие короткие и ничего не значащие фразы переводить труднее всего.
Еще можно заниматься музыкой. Я вообще каждый раз, когда слышу какую-то песню, думаю, можно ли ее куда-нибудь вставить. Можешь поступать так же. Только помни, что нужно не чтоб хорошо подходило, а чтоб было смешно. Это не одно и тоже.
 
Мариса Пиа Сперито
мятежница
Откуда: Колледж Элитный Путь
Сообщений: 40
Написано: 06.06.2005 07:17Инфо   Правка  
sssr
понели!
Может чёнить в роде: Обратно тока за бабло.
(мнеб ктонить фильм скинул : shuffle : )
 
Nazzy
Заядлая Снейпофилка
Откуда: От Снейпа
Сообщений: 269
Написано: 07.06.2005 21:05Инфо   Правка  
sssr
As i have said, musonov is our boss(chef,commandor,capitan?)!Я всего-лишь навсего предлагаю.Ну он ,конечно, культурно поступил,слинял неизвестно в какие дебри,и опять все спихнул на меня!
 
злющая Грызиана
Баб Яга в тылу врага
Откуда: оттуда
Сообщений: 2001
Написано: 08.06.2005 13:53Инфо   Правка  
Nazzy
Алгебру сдала- теперь со временем проще! Мозги у меня еще кипят, поэтому просто спрошу сценарий это тот файл в котором с одной стороны английские фразы, а с другой русские или это что-то чего у меня еще нет. : confused : Вообще-то мне это сценарий мало напоминает.
И еще я могу (как только пойму что есть сценарий) помогать координатору, т.е. тебе…шли на мыло готовые куски, но только в теле письма, если не трудно.
 
Nazzy
Заядлая Снейпофилка
Откуда: От Снейпа
Сообщений: 272
Написано: 09.06.2005 20:46Инфо   Правка  

злющая Грызиана
К сожалению этот невдалый файл ,располовиненный на два языка, и есть сценарий.Ничего лучшего у нас не было.Хорошо,как только моя юмористическая муза прилетит и чего-нибудь надиктует,то я тебе пришлю.
 
sssr
Колдун
Написано: 10.06.2005 06:22Инфо   Правка  
2All:
Извините за отсутствие, я тут пытался два сценария в один слить. У вас вообще неплохо, но, как я и говорил, ваш вариант на фильм ну никак не ложится. Не принимайте близко к сердцу. Что смог - сделал. Вот файл текстовый файл - нечто среднее между двумя вариантами. Там где [___] - нужно что-то вписать.
После того места, где этот файл заканчивается, можно вполне вставить продолжение из моего варианта, начиная со сцены 3 (кроме первой фразы). Опять же, у кого предложения по существующему тексту - выкладывайте, посмотрим. Но я все же рекомендую двигаться дальше.

Я вас очень прошу, ну поменьше наркоты. Ну что это - в каждой фразе - "глюки", "плющит", "торкнуло", "доза". Местами смешно, но вы ИМХО сильно увлеклись… И вообще, поменьше сленга. Это не так смешно, как кажется.
Дальше. ПЕРЕВОДИТЕ ПО ФИЛЬМУ, не по сценарию. Иначе мы никуда не придем. Nazzy, найди хоть кассету с фильмом, и когда что-то придумываешь, смотри ложится ли это на фильм. Надо при любой возможности привязывать к картинке. Пример. Змея в "разговоре" с Гарри указывает на табличку. У вас это как-то обыгрывается? Нет. Вот об этом я и говорю. Если работать не с фильмом, а со сценарием, таких моментов будет куча.

К сообщению приложены файлы: 1.zip (4.79 Кб)
 
злющая Грызиана
Баб Яга в тылу врага
Откуда: оттуда
Сообщений: 2003
Написано: 10.06.2005 11:52Инфо   Правка  
Nazzy
У меня есть отвратительный диск с отвратительным переводом, но если не найдешь где-нибудь фильм шли куски- я свяжу Моргану по рукам и ногам и заставлю читать по ролям подстраиваясь под время.
 
sssr
Колдун
Написано: 10.06.2005 12:56Инфо   Правка  
злющая Грызиана
Ты не можешь скачать с Kazaa, E-mule или DC++?
 
Nazzy
Заядлая Снейпофилка
Откуда: От Снейпа
Сообщений: 276
Написано: 13.06.2005 21:34Инфо   Правка  
злющая Грызиана
Хорошо,я постараюсь;)!Завтра жди чего нибудь на почте.
 
WizarD
Колдун
Откуда: The sunrise
Написано: 14.06.2005 06:25Инфо   Правка  
sssr
Хм…хорошо, я бы сказал прекрасно, а продолжение будет? : shuffle :
 
sssr
Колдун
Написано: 14.06.2005 09:51Инфо   Правка  
WizarD
Продолжение чего конкретно? Тут я выкладывал два варианта. В любом случае, я сейчас больше занят записью звука, т.к. в одиночку переводить у меня уже не очень получается - идеи закончились.
Кстати, тот вариант, который я выложил 10.06, я сейчас немного переработал, вот. То, что красным - нужно изменить, т.к. не вяжется с остальным текстом. То, что синим - вставлю, если влезет, надо проверить хронометраж.

PS. Блин, ну я что, один делаю? Мне вообще помогать кто-то собирается?

К сообщению приложены файлы: 1.zip (4.83 Кб)
 
злющая Грызиана
Баб Яга в тылу врага
Откуда: оттуда
Сообщений: 2004
Написано: 14.06.2005 13:33Инфо   Правка  
sssr
У меня ReGet полетел, так что ничего обещать не могу. На звук наложить у меня скорее всего не получится, а вот расписать по хронометражу всегда пожалуйста.
 
sssr
Колдун
Сообщений: 22
Написано: 14.06.2005 15:06Инфо   Правка  
злющая Грызиана
Да все это я и сам смогу сделать. У меня фильм есть, софт есть для звука, микрофон и все такое. Мне просто лень было фильм открывать, когда я последнюю версию сценария писал. Все равно это еще все может поменяться. Вы, главное, придумывайте текст. Это прежде всего. Чем больше идей - тем лучше. По-моему, приоритеты я уже обозначил.
А положить мы всегда успеем.
 
злющая Грызиана
Баб Яга в тылу врага
Откуда: оттуда
Сообщений: 2006
Написано: 14.06.2005 18:44Инфо   Правка  
sssr
Проблемма в том, что можно придумать монолог минут на пятнадцать, а герой в этом месте говорит секунд 45, а если переделанные фразы урезать, то получится тупо, да и столько сил впустую. Отсюда вывод: нужно посмотреть фильм с секундомером в руках и добавить в наш "сценарий" приблизительную длительность реплик.
 
sssr
Колдун
Сообщений: 23
Написано: 14.06.2005 19:52Инфо   Правка  
злющая Грызиана
Тот сценарий, который предложил я, на фильм ложится - это я гарантирую. С хронометражем там все ОК. То, что я выделил синим - фигня. Реплика не важная, да и не особо смешная, ее можно вырезать, можно оставить - по необходимости.
А длина всех фраз есть в оригинальном сценарии. Точнее, не длина, а время начала и конца. Если тебе так легче - используй это. Но как показывает опыт, на длину фраз мало обращают внимание. Отсюда вывод: нужно забить на сценарий и переводить по фильму.
 
Nazzy
Заядлая Снейпофилка
Откуда: От Снейпа
Сообщений: 279
Написано: 14.06.2005 21:20Инфо   Правка  
Я достала фильм и нашла помошников!!!Завтра дело пойдет 100%!
 
sssr
Колдун
Сообщений: 24
Написано: 14.06.2005 21:47Инфо   Правка  
Наконец-то. Первым делом пришли мне то, что сделаешь.
Я, конечно, не могу заставить тебя следовать моим "рекомендациям", но все же надеюсь, что ты их учтешь.
 
WizarD
Колдун
Откуда: The sunrise
+
Написано: 16.06.2005 22:02Инфо   Правка  
sssr
Эээ..а какого вида нужна помощь?
 
Nazzy
Заядлая Снейпофилка
Откуда: От Снейпа
Сообщений: 284
Написано: 16.06.2005 22:30Инфо   Правка  
sssr
Если твои рекомендации сделают фильм смешнее,то почему бы и не последовать им?
WizarD
Обьясняю. Надо обыгрывать сцены, так чтобы было смешно и подходило под общую тему.Прежде чем приступить к "переводу", сперва поройся в теме, чтобы уловить суть…Дерзай , друг!

 
Статус   Подклеить  

Новая темаСписок темЧатНародный переводЗеркалоНаписать администрации


Copyright © 2002-2006. Нейтрон. www.yarik.com
All Rights Reserved.
При разработке форума были использованы некоторые идеи и наработки MN и forum.iXBT.com
Иконки для форума любезно предоставил DELer
Отказ от гарантий     Правила