BBS :: Народный перевод Гарри Поттера



Переводы Goblina. А не перетранслэйтил ли этот шустрый чел фильмцы про ГП?
ВоинВТ
Колдун
Откуда: Шмальфой-парк
Написано: 03.09.2006 20:15Инфо   Правка  
дега
Если хош косить под Гоблина,то хоть сленг его используй, а то та хе№ня, что ты ведешь-,ИМХО, полный оцтой : insane :
И, следуя тропой незабвенного Гоблина, ГП лучше назвать Юрием Горшковым (дословный перевод его имени,типа Федя Сумкин из Братвы и кольца)

 
AngelKitten
Маг
Написано: 08.04.2007 08:53Инфо   Правка  
Ну необязательно Юрий,можно оставить Гарика или Жорика,имхо!Я попробовала перевести сценку из матча по квиддичу,когда Гарри стал дергаться на метле.Воть:
Хагрид:-Фига се,как Жорку колбасит!
Гермиона:-Не только колбасит,но и плющит!
Рон:-Ну ведь говорил же:не надо,Жорик,сто грамм для храбрости,не поможет!
 
Статус   Подклеить  

Новая темаСписок темЧатНародный переводЗеркалоНаписать администрации


Copyright © 2002-2006. Нейтрон. www.yarik.com
All Rights Reserved.
При разработке форума были использованы некоторые идеи и наработки MN и forum.iXBT.com
Иконки для форума любезно предоставил DELer
Отказ от гарантий     Правила