BBS :: Народный перевод Гарри Поттера



РОСМЭН будет переводить лучше???
Дамби
Колдун
Откуда: из Хогвартса
Сообщений: 135
Написано: 10.05.2005 18:24Инфо   Правка  
Плюшка
одним словом : lol : : lol : : lol :
 
Плюшка
Ведьмочка
Откуда: Новосибирск
Сообщений: 47
Написано: 12.05.2005 07:15Инфо   Правка  
Дамби
мерси за признание! я стараюсь! : shuffle :

Так вот, а какие еще переводы существуют? Кроме Спивак и треклятой всем чатом и форумом Литвиновой?
 
Alice Grey
умница
Откуда: Wonderland
Написано: 12.05.2005 08:00Инфо   Правка  
Дамби
Скорее всего эти разговоры о пло.. нет ужастном
переводе Литвиновой как раз и начали альтернативный нелегальные переводчики

Вы так думаете? А по-моему, альтернативные и нелегальные, как Вы их называете, переводы как раз и возникли из-за отвратительного качества перевода официального.
А по поводу Вашего давешнего поста, где Вы спрашиваете, почему Думбльдор, муглы (а еще Дудли Дурсли, что меня вообще убило ), то, не знаю, как насчет Спивак, а росмэновские переводчики объясняли это тем, что они пытались добавить таким образом ассоциации. То есть, мы сами можем и не догадаться, что Дадли, например, тупой, нам обязательно надо об этом намекнуть лишний раз. Не знаю, как остальных, но лично меня такое отношение к именам в переводах всегда ужасно бесило, например, я бросила читать перевод "Властелина Колец", где были всякие Накручинсы, Всеславуры и прочие чудеса, и просто нашла другой. И перевод Спивак не читала по той же причине.

Добавление от 12.05.2005 08:02:

Плюшка
Какие-то, видимо, существуют. Оттуда, видимо, и взялись эти дикие названия факультетов: Пресмыкайс, Фытынут (вроде так), Враноклюв и Грифиндор тоже что-то в том же стиле.
 
Catriona
Сама по себе
Откуда: из дикого леса
Сообщений: 179
Написано: 12.05.2005 09:10Инфо   Правка  
Докси - http://tolmachi.by.ru/
Summy - http://met-at-ron.narod.ru/bagomot.html
Девушки, не забывайте давать ссылочки на сайтики, откуда вы копи-пейстите текстики.
Плюшка, на вашем месте я не ожидала бы ответа от г-жи Самми, поскольку мысли, изложенные ею, принадлежат не ей.



 
Оля Лукое
Сказочница
Откуда: Unplottable
Сообщений: 180
Написано: 12.05.2005 19:39Инфо   Правка  
Прошу прощения за непопулярное мнение, но я не думаю, что официальный перевод настолько плох, как о нем говорят. Особенно в сравнении с некоторыми другими издательствами и некоторыми другими книгами. кхем.. ЭКСМО… кхем Ошибок хватает и в сетевых переводах, а споры о художественных достоинствах стиля того или иного переводчика – вещь всегда субъективная. И, вопреки мнению некоторых, Литвинова знает английский язык. Лучше всех нас. Она, к слову, преподавала теорию художественного перевода в те времена, когда ваших мам в пионеры принимали. К сожалению, здесь, ИМХО, и зарыт корень проблемы. Язык нельзя выучить навсегда. Он живой и все время меняется. Литвинова - один из крупнейших в России специалистов по переводу Шекспира. Думаю, она Шекспира знает лучше многих современных англичан. Но, как вы понимаете, язык Шекспира довольно сильно отличается от языка Роулинг… вдох Прибавьте к этому поджимающие сроки сдачи перевода и недооценка (как переводчиком, так и издательством) значимости книги. ИМО, ей не стоило обижаться на наезды, а просто спокойно и без паники перевести следующую книгу аккуратнее. И почаще бывать в Интернете. Прекрасное место для ознакомления с современным разговорным английским языком.
 
Herminne
Ведьмочка
Откуда: степи
Сообщений: 766
Написано: 12.05.2005 23:53Инфо   Правка  
Кстати, по поводу "кожаного пиджака". Не знаю, как называется по-русски, но выглядит куртка мистера Уизли вот так:
http://images.google.de/images…ogle-Suche

и "такой фасон" вовсе не обязательно пошит из кожи. Скажем так, теперь не обязательно.
 
tsoka
Маг
Написано: 13.05.2005 03:30Инфо   Правка  
К разговору об.
Вот есть у Стивена Кинга, великого и ужасного, такая серия. Называется "Темная башня". Переводчик ее - Виктор Вебер. Переводит он эту книжку юридически в однова. Но. Если кто нибудь побродит по сайту http://www.darktower.ru/ - то увидит, что Вебер организовал как раз таки нечто вроде Народного Перевода.
Выводы из этого я делаю следующие.

Во-первых - качество перевода целиком на совести переводчика. =))) И как бы хорошо он ни знал язык Шекспира, Филдинга или Свифта, в данном случае он должен знать язык Роулинг и точка. Если не уверен - делай как Виктор Вебер.

Во-вторых - Народный Перевод - проект будущего!

[ Pauline: Хе! Спасибо :) ]
 
Оля Лукое
Сказочница
Откуда: Unplottable
Сообщений: 184
Написано: 13.05.2005 04:20Инфо   Правка  
Я сама за Народный перевод. Но это дело личных предпочтений. Многим больше нравится перевод Маши Спивак (у которого есть свои достоинства). Наверняка, есть те, кому по сердцу официалка. Да и вообще, 5ю книгу, вроде бы, переводила уже не Литвинова и, кажется, претензий к новым переводчикам значительно меньше (полностью они не исчезнут никогда). Можно сказать, что ответ на вопрос темы мы уже получили. РОСМЭН стал переводить лучше.
 
Плюшка
Ведьмочка
Откуда: Новосибирск
Сообщений: 49
Написано: 13.05.2005 07:29Инфо   Правка  
Catriona
мерси за предупреждение! а кто автор сих творений?
 
Дамби
директор
Откуда: из Хогвартса
Сообщений: 156
Написано: 24.05.2005 16:14Инфо   Правка  
Catriona
Аха, значит даже критиковать кто-то не в силах злобный смех



без обид : shuffle :
 
Плюшка
Ведьмочка
Откуда: Новосибирск
Сообщений: 104
Написано: 25.05.2005 06:26Инфо   Правка  
ГОООСПОДИ!!!аа-а-а-а-а! : eek : : eek : Прочитала перевод Маши Спивак. До сих пор нервно трясусь и пытаюсь научиться хорошо стрелять с большого расстояния…Я УБЬЮ ЕЕ! господи, ну как так можно извращаться7!?!??!
 
Alice Grey
Мышь Соня
Откуда: Wonderland
Написано: 25.05.2005 09:07Инфо   Правка  
Плюшка
У меня после прочтения была аналогичная, хотя и не настолько бурная реакция. Такую реакцию у меня вызвали ее извращения с именами и названиями. Ну хотя бы один Думбльдор чего стоит. И за что она так дедулю обидела? А сам по себе язык у нее более-менее хороший, на мой взгляд, хотя и не соответствующий, ИМХО, духу книги. Если у Литвиновой ученики английской частной школы говорят порой как руские крестьяне 19 века, то у Спивак - как… э-э, ну, как советские школьники времен Витьки Малеева и иже с ним. Хотя это моя чисто субъективная точка зрения, даже впечатления просто, никому не навязываю.
 
Nooker
Колдун
Откуда: Годрикова Лощина
Написано: 25.05.2005 12:06Инфо   Правка  
Плюшка
Полностью согласен
Alice Grey
Просто человек глупее перевода не видел. А Насчеь Росмэна, там по-моему такие же Маши Спивак работают. Так что… =((( лучше подождать перевода от Ярика.
 
Дамби
директор
Откуда: из Хогвартса
Сообщений: 184
Написано: 25.05.2005 15:14Инфо   Правка  
Alice Grey
Один Думбльдор стоит двух муглов или Уэсли, а вот аналога Злодеюса Злея : rolleyes : ещё поискать стоит
 
Alice Grey
Мышь Соня
Откуда: Wonderland
Написано: 25.05.2005 16:38Инфо   Правка  
Дамби
О! Злодеус Злей! Как же я про него забыла! Да, так, ИМХО, его можно перевести только для книжки для трехлетних детей в картинках.
 
Дамби
директор
Откуда: из Хогвартса
Сообщений: 189
Написано: 25.05.2005 16:59Инфо   Правка  
Alice Grey
Так это через у пишется! : rolleyes : Ну смысл всё равно не меняется
 
Оля Лукое
Сказочница
Откуда: Unplottable
Сообщений: 202
Написано: 25.05.2005 22:21Инфо   Правка  
ИМХО, Спивак лучше всех справилась с анаграммой лорда Вольдеморта. Хотя Злодеус Злей конечно… главным образом меня это коробит потому, что я не понимаю стоящую за таким переводом логику. Если она там есть.
 
Sakura
Ведьмочка
Откуда: Совет
Сообщений: 47
Написано: 26.05.2005 10:25Инфо   Правка  
Herminne
Даааа, это точно не пиджак!
 
Плюшка
Ведьмочка
Откуда: Новосибирск
Сообщений: 109
Написано: 26.05.2005 10:43Инфо   Правка  
Оля Лукое
По моему, у Литвиновой получилось лучше. У дорогой Марьюшки это вообще не получилось.
Дамби
да-а-а-а…я только первую главу прочитала, мне плохо стало от этого Злея…а уж муглы это вообще все!

 
Дамби
директор
Откуда: из Хогвартса
Сообщений: 209
Написано: 26.05.2005 12:16Инфо   Правка  
Напомните пожалуйста, как там среднее имя Тома у Спивак : spy :
Плюшка
Такие переводы могли бы быть для мааааааленьких фанатов, чтобы им понятно было

 
Herminne
Ведьмочка
Откуда: степи
Сообщений: 771
Написано: 27.05.2005 07:03Инфо   Правка  
Sakura
С другой стороны, пиджак или не пиджак - большой разницы для действия не имеет. ))
 
Плюшка
Ведьмочка
Откуда: Новосибирск
Сообщений: 112
Написано: 27.05.2005 08:12Инфо   Правка  
Дамби

 
Феникс
Патронус Дамблдора
Откуда: Мир света
Сообщений: 153
Написано: 27.05.2005 14:54Инфо   Правка  
А я считаю, что РОСМЭН переводит книги на достаточно высоком уровне и вся проблема с некачественным переводом полностью надумона.
 
Herminne
Ведьмочка
Откуда: степи
Сообщений: 772
Написано: 27.05.2005 14:58Инфо   Правка  
Феникс
Это вы от незнания русского и английского языков так считаете.
 
Дамби
директор
Откуда: из Хогвартса
Сообщений: 249
Написано: 27.05.2005 15:02Инфо   Правка  
Феникс
Я тоже так считаю
Herminne
Я знаю и английский и русский
 
Herminne
Ведьмочка
Откуда: степи
Сообщений: 773
Написано: 27.05.2005 15:12Инфо   Правка  
Дамби
И после этого вы считаете, что РОСМЭН переводит хорошо? : eek : В таком случае ваши знания внушают мне сомнения.
 
Дамби
директор
Откуда: из Хогвартса
Сообщений: 251
Написано: 27.05.2005 15:19Инфо   Правка  
Herminne
Да ой!
РОСМЕН переводит нормально, ГОРАЗДО лучше этой… Маши Спивактак правильно да и не коверкает слова а переводит их
Злодеюсь Злей-муггл и этим все сказано

 
Herminne
Ведьмочка
Откуда: степи
Сообщений: 774
Написано: 27.05.2005 17:34Инфо   Правка  
Дамби
Перевод Спивак мне не очень нравится, но перевод РОСМЭНа ниже всякого уровня.
 
Дамби
директор
Откуда: из Хогвартса
Сообщений: 254
Написано: 27.05.2005 17:39Инфо   Правка  
Herminne
вы звбыли краткое слово ИМХО Мне лично РОСМЕН нравится
 
Herminne
Ведьмочка
Откуда: степи
Сообщений: 775
Написано: 27.05.2005 18:23Инфо   Правка  
Дамби
Мне лично РОСМЕН нравится
Именно поэтому я и выразила сомнения в качестве ваших знаний русского и английского. Могу еще добавить - чутья языка.
 
Статус   Подклеить  

Новая темаСписок темЧатНародный переводЗеркалоНаписать администрации


Copyright © 2002-2006. Нейтрон. www.yarik.com
All Rights Reserved.
При разработке форума были использованы некоторые идеи и наработки MN и forum.iXBT.com
Иконки для форума любезно предоставил DELer
Отказ от гарантий     Правила