| Создание русской версии энциклопедии hp-lexicon.org | 
| Пожалуйста, внимательно и регулярно читайте первое сообщение в теме и отслеживайте состояние перевода. | 
Kutyanya дочь Дану Откуда: Минск Сообщений: 402 | Написано: 17.12.2004 20:49 | Инфо   Правка    | 
Gerie Aren  Мне нужен! Скоро пришлю главку на правку, если не против.   
    | 
Pauline Координатор Откуда: Москва Сообщений: 606 | Написано: 19.12.2004 09:35 | Инфо   Правка    | 
just Tonks  Доверим   Тока у нас самостоятельность поощряется. Берите, чего хотите (из того, что осталось) - и вперёд     | 
fiend спирит VII уровня Откуда: Minas Morgul Сообщений: 73 | Написано: 28.12.2004 11:51 | Инфо   Правка    | 
Нейтрон  Можно мне the Diggory family  попытка номер два   | 
Олег Just a being Откуда: Харьков Сообщений: 46 | Написано: 29.12.2004 13:42 | Инфо   Правка    | 
Добавка и исправление в словарь full.txt:  The Grey Lady - Серая Дама (аллюзия на известную Белую Даму)  Рэйвенкло - Ровена, а не Ревена
  Добавление от 29.12.2004 13:48:
  Ах да, сорри, она же только в одной книге и лишь вскользь упоминается: это привидение Рэйвенкло, см. первую книгу "Они разминулись с привидением высокой ведьмы, уплывшим в обратном направлении".   | 
| merlin! | Написано: 29.12.2004 16:20 | Правка    | 
Всем привентики? Мне тут случаем не найдется чего попереводить?   | 
| Ryu | Написано: 31.12.2004 11:44 | Правка    | 
Готово!  Возник вопрос, надо ли заодно перевести некую заметку, озаглавленную "Трагедия Петунии Дёсли"?   | 
Skata Змей Откуда: Серые горы Сообщений: 286 | Написано: 02.01.2005 01:25 | Инфо   Правка    | 
Нейтрон  Салют и с Наступившим      Переводами не занималась давно, но с удовольствием взялась бы за Hogsmeade. Или Godric's Hollow. Или Azkaban Fortress. Или Malfoy Mansion    А еще лучше все и сразу    
    | 
Pauline Координатор Откуда: Москва Сообщений: 643 | Написано: 02.01.2005 09:36 | Инфо   Правка    | 
Олег  Всё верно    merlin!  Во-первых, регистрируйтесь, во-вторых, выбирайте самостоятельно     Ryu  Надо!    Skata  Всё и сразу принимается     | 
Skata Змей Откуда: Серые горы Сообщений: 288 | Написано: 02.01.2005 16:24 | Инфо   Правка    | 
Pauline  Пасиба, будем работать  
  Добавление от 04.01.2005 02:06:
  2 вопроса: что делать с цитатами 5й книги?  и как обозвать Malfoy Mansion? - Имение, как в Синистре?   | 
| Ryu | Написано: 09.01.2005 14:10 | Правка    | 
Pauline  Разделался с Трагедией
  Добавление от 10.01.2005 11:02:
  Pauline  Книга 4. Глава 18 В предложении    Он перепробовал чуть не весь склад магазина — по крайней мере, так ему тогда показалось, — пока не добрался наконец до подходящей — вот этой, рябиновой, одиннадцатидюймовой, с единственным перышком из фениксова хвоста внутри.    нужно заменить "рябиновой" на "остролистовой", ибо палочка Гарри из остролиста.   
    | 
Pauline Координатор Откуда: Москва Сообщений: 662 | Написано: 10.01.2005 11:27 | Инфо   Правка    | 
Skata  А чего? Вы ж в команде были   Вам должна была ссылка приходить. Или бригадир должен был рассылать.  Имение - ОК.   | 
Skata Змей Откуда: Серые горы Сообщений: 288 | Написано: 11.01.2005 03:46 | Инфо   Правка    | 
Pauline  Не, не было ниче   Но альфа версию я нашла, так что цитаты оттуда. Если что, потом на окончательный вариант книги переправлю.    Да, и тексты Нейтрону я отправила, так что, если качество проходит, могу еще чего-нибудь перевести, время есть      | 
Pauline Координатор Откуда: Москва Сообщений: 664 | Написано: 11.01.2005 08:35 | Инфо   Правка    | 
Skata  А она в общем-то и есть тока. Остальная тока у меня на компе  
  Добавление от 11.01.2005 08:37:
  Так как тексты у Нейта, то пусть он и высказывается     | 
| Nansy | Написано: 11.01.2005 21:20 | Правка    | 
Привет!  После огромного перерыва со времен пятой книги с удовольствием поработала бы редактором/бетой. 
    | 
Флёр-де-Лис Ведьмочка Откуда: Санкт-Петербург | Написано: 18.01.2005 18:37 | Инфо   Правка    | 
Можно мне взять "The Ministry of Magic", "The Four School Houses", и статьи о Ravenclaw, Griffyndor, Hufflepaff и Slytherin из раздела  "Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry"?     | 
Pauline Координатор Откуда: Москва Сообщений: 675 | Написано: 19.01.2005 07:04 | Инфо   Правка    | 
Флёр-де-Лис  Можно     | 
Skata Змей Откуда: Серые горы Сообщений: 289 | Написано: 20.01.2005 06:43 | Инфо   Правка    | 
Pauline  Может, я пока переведу госпиталь или Нору, и, если что, найду себе редактора, а?      | 
Pauline Координатор Откуда: Москва Сообщений: 676 | Написано: 20.01.2005 07:52 | Инфо   Правка    | 
Skata  Харощая идея!     | 
Jenny Ведьмочка Откуда: Череповец | Написано: 20.01.2005 11:57 | Инфо   Правка    | 
Pauline  Привет! Можно взять Diagon Alley?     | 
Pauline Координатор Откуда: Москва Сообщений: 679 | Написано: 20.01.2005 13:23 | Инфо   Правка    | 
Jenny  Можно.   | 
Skata Змей Откуда: Серые горы Сообщений: 290 | Написано: 21.01.2005 09:58 | Инфо   Правка    | 
Pauline  Угу  , тогда The Burrow и St. Mungo's Hospital for Magical Maladies and Injuries забираю себе      | 
Jenny Ведьмочка Откуда: Череповец | Написано: 21.01.2005 12:49 | Инфо   Правка    | 
Pauline  Скажи, можно переводить названия мест как у Литвиновой? Например, "Косой переулок", а не "Диагон Аллея"(по-моему, первое благозвучнее)   | 
Evchen невыразимая Откуда: Москва Сообщений: 202 | Написано: 21.01.2005 13:03 | Инфо   Правка    | 
Скажите, могу я взять  The Quidditch World Cup Stadium  Godric's Hollow  Azkaban Fortress?  Вроде, их еще никто пока не переводит      | 
Нейтрон Администратор Откуда: Glasgow, UK | Написано: 21.01.2005 13:39 | Инфо   Правка    | 
Jenny  можно переводить названия мест как у Литвиновой?  Имена и названия следует переводить в полном соответствии с "народным" словарём. Об этом сказано в самом первом сообщении темы.    Skata, Evchen  Записал за вами   | 
Evchen невыразимая Откуда: Москва Сообщений: 204 | Написано: 21.01.2005 15:08 | Инфо   Правка    | 
Нейтрон  Спасибо!   | 
Jenny Ведьмочка Откуда: Череповец | Написано: 21.01.2005 20:58 | Инфо   Правка    | 
Нейтрон  Ладно, как скажите! Спасибо!   | 
Нейтрон Администратор Откуда: Glasgow, UK | Написано: 21.01.2005 21:40 | Инфо   Правка    | 
Просьба к переводчикам:  Переводите не только текст отдельных статей, но и текст в поимённых (алфавитных) списках.  По возможности также переводите тексты отдельных эссе.   | 
Флёр-де-Лис Ведьмочка Откуда: Санкт-Петербург | Написано: 22.01.2005 13:00 | Инфо   Правка    | 
Нейтрон  То есть, если я перевожу текст про минмагии, мне переводить все связанные с ним статьи (департаменты, история минмагии, министр магии
)?   | 
Нейтрон Администратор Откуда: Glasgow, UK | Написано: 22.01.2005 15:32 | Инфо   Правка    | 
Флёр-де-Лис  Примерно так. Подразумевается, что для простоты вы берёте для перевода сразу целый раздел, а не одну страницу с пятью абзацами
 Но это, что называется, по возможности.   | 
Skata Змей Откуда: Серые горы Сообщений: 291 | Написано: 26.01.2005 12:00 | Инфо   Правка    | 
Нейтрон  Godric's Hollow и Azkaban Fortress, вместе с имением Малфоев и Хогсмидом я вам отправила недели две назад. Сова не дошла?      | 
         |