Чей перевод вам нравится больше? |
Free Spirit Амазонка Откуда: из южных степей Сообщений: 743 | Написано: 02.11.2002 18:57 | Инфо Правка |
В ссылочке, что дал Нейтрон альтернативные Росмэновскому переводы названы "сетевой халтурой" и упоминается про письма "...владельцам сайтов, на котоpых были опубликованы альтеpнативные пеpеводы, с пpосьбой немедленно удалить и более не публиковать как оpигиналы, так и пеpеводы книг - в том числе и тех, что еще будут написаны..." Придется прятать пятую книгу?
|
Constance Ice Любимый автор Сообщений: 373 | Написано: 02.11.2002 19:34 | Инфо Правка |
Free Spirit За халтуру платят, поэтому наши пеерводы - не есть халтура в этом смысле. А коли РОСМЭН имеет в виду др. значение этого слова - пусть покопается у себя в загашниках и сравнит найденное с тем, что делается в сети бессеребренниками. |
Free Spirit Амазонка Откуда: из южных степей Сообщений: 743 | Написано: 02.11.2002 19:45 | Инфо Правка |
Constance Ice Насчет корявого росмэновского перевода я и не спорила абсолютно Меня волнует 5-ая книга и перспективы её "безросмэновского" перевода.
|
Serg Potter дитя Вольдеморта Откуда: Воронеж, Россия Сообщений: 116 | Написано: 02.11.2002 19:49 | Инфо Правка |
Мне нравится из Drako Sinister. Кстати кто там переводил? |
Stasy Рыжий бесстыжий романтический автор Откуда: Нижние Ямки:) Сообщений: 735 | Написано: 02.11.2002 23:04 | Инфо Правка |
Free Spirit Сплю и вижу, как перевожу 5 книгу... Даже читать вперед не буду, чтобы на подольше растянуть... Serg Potter Синистру нас много переводило... Но на вский случай - спасибо;) |
Nikole Malfoy | Написано: 03.11.2002 00:34 | Правка |
Чувствуется пятая книга будет болтаться в интернете засекречено, чтоб не удалили....будем тайно скачивать |
Serg Potter дитя Вольдеморта Откуда: Воронеж, Россия Сообщений: 116 | Написано: 03.11.2002 00:34 | Инфо Правка |
Stasy незачто! просто качественный перевод
|
Нейтрон Администратор Откуда: Glasgow, UK | Написано: 04.11.2002 01:19 | Инфо Правка |
Stasy чтобы на подольше растянуть... Тебя тут растянут потом, распнут и колесуют... |
Stasy Рыжий бесстыжий романтический автор Откуда: Нижние Ямки:) Сообщений: 735 | Написано: 04.11.2002 02:15 | Инфо Правка |
Между прочим, я перевожу очень быстро:) - Глава в 2 недели. Полностью готовая:) Ну, в три, если большая. Я к тому, чтобы самой вперед не забегать, а читать по мере перевода... |
PUMP Дементор Откуда: АЗКАбан Сообщений: 384 | Написано: 04.11.2002 02:18 | Инфо Правка |
Stasy Я к тому, чтобы самой вперед не забегать, а читать по мере перевода... Как у тебя терпения хватает?
|
Stasy Рыжий бесстыжий романтический автор Откуда: Нижние Ямки:) Сообщений: 735 | Написано: 04.11.2002 02:20 | Инфо Правка |
Большой опыт:) И долгая тренировка:) |
Free Spirit Амазонка Откуда: из южных степей Сообщений: 743 | Написано: 04.11.2002 12:08 | Инфо Правка |
Stasy :) Копи опыт и силы - когда-нибудь же всё-таки Роулинг разродится (в смысле книгой):) Я уже даже во сне не вижу, когда же её прочту наконец Чтоб мы без Констанс делали?
|
Stasy Рыжий бесстыжий романтический автор Откуда: Нижние Ямки:) Сообщений: 735 | Написано: 04.11.2002 12:51 | Инфо Правка |
Free Spirit И не говори... |
Constance Ice Любимый автор Сообщений: 373 | Написано: 04.11.2002 13:33 | Инфо Правка |
Stasy Free Spirit Да что вы все Констанс, Констанс... Замучили бедную старушку Констанс уже!:) Вот выйдет пятая книга, будете ее переводить-обсуждать, а я, считай, свои 15 минут славы уже получила;) |
Stasy Рыжий бесстыжий романтический автор Откуда: Нижние Ямки:) Сообщений: 735 | Написано: 04.11.2002 13:54 | Инфо Правка |
;) Constance Ice Отмазаться хочешь?.. Нет, батенька, не выйдет... |
Free Spirit Амазонка Откуда: из южных степей Сообщений: 743 | Написано: 05.11.2002 13:21 | Инфо Правка |
Constance Ice Пытаешься уйти от ответственности?...Талант-то он всё равно есть За него и отвечать...
|
Serg Potter дитя Вольдеморта Откуда: Воронеж, Россия Сообщений: 116 | Написано: 06.11.2002 02:15 | Инфо Правка |
Кстати! Очень интересно! Какого...э-э-э-э...м-м-м...ну вы меня поняли, вообщем почему все несмотря переводят по разному! вот в одном фике слиЗерин, а в другом уже слиТерин, итд, не говоря уже об Эрмионах и Огридах! помоему это весчь надо стандартизовать! во как сказал... а то развелось тут понимаишь! пока дойдет где кто уже запутаешься аканчатильно! |
Порождение зла | Написано: 06.11.2002 07:11 | Правка |
Serg Potter Ага...я лично читал в инете Гарри Поттера 4, а там Снейпа назвали Злюдень..или типо того....ну бред короче....Нужно Имена гароев в СИ стандартлизировать... |
Serg Potter дитя Вольдеморта Откуда: Воронеж, Россия Сообщений: 116 | Написано: 06.11.2002 19:50 | Инфо Правка |
Предлагаю этим занаться Нейтрону! он у нас амый образованный, и самый огранизованный! |
шмyля Ведьмочка Откуда: А откуда надо то? Сообщений: 91 ++++++ | Написано: 15.02.2004 21:50 | Инфо Правка |
Мне ни чей перевод больше или меньше не нравится читать предпочитаю в оригинале
|
Алкера Корнеж Несбыточная мечта Откуда: Заповедные леса Сообщений: 83 ++++ | Написано: 16.02.2004 14:34 | Инфо Правка |
шмyля Если б еще все англиийский так хорошо знали, чтоб в оригинале читать
|
Гейл Уэзерс Ведьмочка Откуда: Атланта | Написано: 02.04.2006 01:33 | Инфо Правка |
Меня вот лично в дрожь бросает при одном только слове "перевод". Попробовала читать как-то Спивак - весь день была в ужасе
Нетушки, господа, я предпочту оригинал любому переводу
Хех
|
Revelation Overcome creation Откуда: Escalation 666 Сообщений: 493 | Написано: 10.04.2006 17:38 | Инфо Правка |
Гейл Уэзерс Ну, не все же так язык оригинала хорошо знают. Что до меня - так я тоже оригинал выбираю. Но: стандартизировать имена надо, тут не спорю. Большинство-то все же по-русски читает. Чтобы путаницы с именами героев не было, нужно принять единую систему (и вообще, имена лучше транслитерировать). Мне вот плохо становится от одного упоминания героя по имени Злодеус Злей! |
Синди Ведьмочка | Написано: 10.04.2006 17:45 | Инфо Правка |
Мне нравился перевод, который был в и-нете на сайте Снитч, пока его не закрыли
А насчет тех, кто в Росмэне сидит у меня прям слов нет
Такие перлы иногда выдают
|
Колибри Ведьмочка Откуда: Ненаглядный город Сообщений: 61 | Написано: 11.04.2006 09:21 | Инфо Правка |
Перевод Fler на Мифомании, читала с удовольствием. Понравились сноски и комментарии переводчика - подробности, аналогии, сравнения.Приятно, что переводчик серьезно и глубоко относится к тому, что делает. И перевод имен мне там поравился. А то, "Злодеус Злей" !!! .После этого, мне уже Спивак читать расхотелось, при всех остальных возможных достоинствах. |
blizzardoff Колдун Сообщений: 604 + | Написано: 11.04.2006 18:06 | Инфо Правка |
А мне мой перевод
очень не нравится Revelation Действительно. Кому-нибудь хочется все чем переводит поотрывать |
Revelation Overcome creation Откуда: Escalation 666 Сообщений: 517 | Написано: 11.04.2006 18:10 | Инфо Правка |
blizzardoff Хм, обычно головой переводят. Радикально
|
Синди Ведьмочка Сообщений: 31 | Написано: 11.04.2006 18:32 | Инфо Правка |
Может в Росмэн книги через Magic Goody переводят? Там же взрослые люди сидят! Мне вот фраза из 5ой книги понравилась:"Рон бросил в Гарри игривый взгляд" Слэш какой-то, да еще и взглядом бросаться, так ведь и до инфартка недалеко
|
Нюрок блондинка Откуда: Мурманск Сообщений: 310 + | Написано: 11.04.2006 19:26 | Инфо Правка |
А меня очень возмутила одна оплошность из первой книги. мне лень копаться в книге, но есть в Росменовском переводе такой момент, когда Малфой первый раз взял напоминар Невила, Макгонагал на него наорала, и Малфой при этом выглядил очень жалким и испуганым: "ссутулился и будто захотел стать меньше под грозным взглядом Макгонагал". Примерно так. Однако, в оригинале, он ей презрительно бросил:"я хотел лишь посмотреть". Вот так |
Колибри Ведьмочка Откуда: Ненаглядный город Сообщений: 82 | Написано: 11.04.2006 20:04 | Инфо Правка |
Меня в РОМЭНовском переводе умилила фраза, описывающая глаза Лили, когда ее увидел Гарри: "
разрез глаз был миндалевидный и цвет тоже". И если у кого есть сомнения теперь будет знать, что миндалевидный цвет глаз - это зеленый |
|