Перевод пятой книги. Рабочие моменты. |
Adele Облако Откуда: Philadelphia, US |
|
Vedma Mouse В данном случае, наверное, подойдет "Заметающие чары".  |
Vedma Mouse анимаг Откуда: Подземелья Слитерина |
|
Adele Мдя
последую твоему совету, будем ссылаться на авторитетные источники
|
Julia Zakharova Ведьмочка Откуда: Москва |
|
Добрый день, уважаемые все! Старательно искала в словаре, но не обнаружила четких правил перевода некоторых названий из 28 главы. Пожалуйста, помогите! По-моему: Stink Pellets - Шарики-вонючки Fanged Frisbees - Клыкастые Фрисби Catherine wheels - огненные колеса, т.к. речь идет о фейрверках, которые круглые и крутятся. В маггловском мире они обычно "напольные" и не летают по коридорам колледжей https://www.fireworkemporium.co.uk/v2/display.pl?page=cat&cat=U А может, я не права? Заранее спасибо! |
Glow Меняющая Обличия Откуда: с Заснеженных Вершин ++ |
|
Pauline Готова 36 глава. Заинтересовала я вас?  |
Stasy Рыжий бесстыжий романтический автор Откуда: Нижние Ямки:) |
|
Catherine wheels - если я все правильно помню, они названы в честь Екатерины второй, которая любила крутящиеся фейерверки
|
Julia Zakharova Ведьмочка Откуда: Москва |
|
Stasy да, я тоже так думаю, но "огненные колеса им.Екатерины" как-то слишком коротко ))
Добавление от 20.10.2003 20:23:
Еще вопрос: Impediment Jinx - Препятствующее проклятье?
|
Олег Just a being Откуда: Харьков |
|
Julia Zakharova Multilex 2.0: Catherine-wheel n 1. огненное колесо (фейерверк) |
ryu |
|
Julia Zakharova Раньше оно было Барьерным, кажется
Добавление от 20.10.2003 21:52:
Хэлп! Как переводили Careers Advice? А то очень хочется поставить длинное "Консультация по выбору профессии" или вообще "профориентацию" какую-нибудь
|
Экзон Маг |
|
ryu Я бы перевела «Консультация по [будущей] карьере»… (В универе у нас аналогичное мероприятие называлось «Дни карьеры»). 29-тую переводите? Кстати, вы остаток 27-ой главы получили?
|
Корова рыжая Маггла Деревенская Откуда: Простоквашино |
|
Pauline По наущению Бригадира нашего прошу внести в словарь: Obliviator Headquarters - Штаб Забвениумтора. Глава 7. |
2prongs2 Мародер Откуда: Одесса + |
|
ryu а почему бы и не "профориентация", в самом деле?..  |
Pauline Координатор Откуда: Москва |
|
Glow Я как раз 37-ю выправляла вчера Но сначала эту
предыдущую сделаю, чтобы "сдать" можно было. Высылайте, застолблю ryu Мне тоже "профориентация" нравится
|
Лагиф Мокрый Маг Откуда: Москва |
|
Pauline Много направила в 37-й? Vedma Mouse Прости, что не ответила на мыло. Посылать надо Сибилле, потому что она наша бригадир.
|
Pauline Координатор Откуда: Москва |
|
Лагиф Глава хорошая, но работа для меня нашлась. Многовато "был", "это" и "тебя". В целом - мне понравилось Глава сейчас у Сибиллы.
[ Это сообщение изменено 22.10.2003 23:45. Pauline ] |
Sibilla Ведьмочка Откуда: Москва |
|
Pauline У кого, у кого? Лагиф Vedma Mouse И 37 и 20 получила
посмотреть смогу только завтра (обвал, аврал и т.п.) (Но завтра - непременно)
|
Stasy Рыжий бесстыжий романтический автор Откуда: Нижние Ямки:) |
|
Pauline Прилетела 15? Пожелания-комментарии есть? |
ryu |
|
Pauline Берём пока профориентацию. Спасибо. Экзон Угу, прилетала совушка
|
Pauline Координатор Откуда: Москва |
|
Sibilla 20.10 в 1.07 кидала на Яндексовский адрес. Сейчас отправила ещё раз. Проверь. Stasy Прилетела. Посмотреть смогу не раньше четверга. И то в четверг в лучшем случаю добью 14-ю  |
Glow Меняющая Обличия Откуда: с Заснеженных Вершин ++ |
|
Pauline Улетела к вам 24 глава, принимайте… ах, да и ещё 36-ю прихватила на хвосте  |
Pauline Координатор Откуда: Москва |
|
Glow Угу. Обе получила, правда, в обратном порядке  |
Stasy Рыжий бесстыжий романтический автор Откуда: Нижние Ямки:) |
|
Вот полезная ссылка для переводчиков- любителей, коими мы все и являемся: http://www.fansub.ru/Theory/Alt/ramki.html |
Glow Меняющая Обличия Откуда: с Заснеженных Вершин ++ |
|
Stasy Потрясающий сайт, пошла читать
|
Нейтрон Администратор Откуда: Glasgow, UK |
|
Уважаемые участники, бригадиры особенно! Давайте файлам имена в соответствии с форматом, принятым для публикации сами-знаете-где. Цитата: Формат имен файлов: ChXX.V.E.rtf XX - номер главы из двух цифр, например, 02. V - версия главы. До окончания полного перевода всех глав версия устанавливается 0. После ревизии всех глав всем будет установлена версия 1. E - номер редакции главы. При каждом изменении текста главы редакция увеличивается на единицу. Каждую новую редакцию следует для общего удобства сохранять с новым именем "редакция++" Окончательный вариант файла будет выглядеть: ChXX.1.0.rtf Окончательный вариант архива будет выглядеть: ChXX.1.0.RTF.zip
|
Нипл Колдун Откуда: поселок Ульяновка |
|
Мда, давненько сюды народ не захаживал Люди, ХЕЛП, мечусь в поисках редактора. Коровка рыжая Ты главку то получила?
|
Корова рыжая Маггла Деревенская Откуда: Простоквашино |
|
Нипл Не только получила, но уже и обратно отправила Прошу изучить внимательно. Люди, ХЕЛП, мечусь в поисках редактора. Что случилось? Есть еще работа? Так давай, не жадничай
|
Pauline Координатор Откуда: Москва |
|
Нипл Да уже все всё обсудили Теперь только доделать надобно. |
Just Ведьмочка Откуда: Украина |
|
Pauline Мнэ-э-э, Полуэкт
Хорошо бы, а то создается впечатление застоя. Решили что-нибудь по переводу тех слов/выражений, к которым дано более одного варианта перевода? Пора бы определиться окончательно
|
Валери Эвергрин Ундина Откуда: Подводный мир + |
|
Just Может голосованием? |
Pauline Координатор Откуда: Москва |
|
Just Мне сейчас приходят готовые главы, в которых встречаются разные варианты. Я их читаю и пытаюсь на живом тексте понять, какой вариант лучше. А то иногда бывает - утвердишь, а потом смотришь, что сам по себе вариант отличный, а в тексте не читается
Так что по большинству терминов я смогу таким образом вопрос решить, но финальную корректуру всё равно потом придётся делать - хотя бы для того, чтобы главы состыковать. Чтобы не было в одной "передняя", во второй "холл" и т.д. |
|