BBS :: Народный перевод Гарри Поттера




Translation of the fifth book. Recruting, testing and training.
Loriel
Скромный автор
Откуда: Saint-Petersburg
Написано: 03.04.2003 02:37Инфо  
StrOl
По запятым могу посоветовать вам ту же Kate Potter (с запятыми мы все делаем ошибки, бывает но она весьма грамотный корректор, наверное так, сгоряча поставила! ), Корову рыжую, Free Spirit. Это мои корректоры, я с ними проблем не знаю
Ну тогда уж я тоже хочу 1979
распахивая объятья Одногодки-и-и!


Нейтрон
Вот 4 качественных объединятся в одну цепочку, а 4 некачественных в другую. И что мы будем иметь в итоге
Вот потому я и работаю на несколько "фронтов" Но я - по части ридеров и корректоров. Про переводчиков могу только в плане русского языка говорить, не в плане профессионализма.
выявлять "некомпетентных" участников нужно не по профайлу, а по результату работы
Если в профайле грамотность нулевая о какой работе можно говорить? В 15 лет, конечно,человек уже проходит курс языка, но, смею вас заверить, знания, нужные для корректирования, даются как раз в 10-11 классах, иначе спокойно можно писать промежуточное сочинение и больше русским после этого не заниматься, - одной литературой. К тому же, имхо, для корректирования нужно не только образование 9 классов, но и определенный базис классической литературы за плечами. Запятые они, знаете ли, тоже не всегда правилами одними расставляются Но - я уже говорил - могу себе позволить работу с незнакомой бетой, не могу - с корректором. Я вам так ни к какому сроку иначе не успею!
Снять могу, поставить не могу
Тогда, пожалуйста, можно уточнить время, в которое можете? С утра, просто, я не бываю тут, - ближе к вечеру, в основном...
Я, знаете ли, страшен в гневе... Могу и забанить сгоряча
Этого и боюсь!

 
Helianthus
Фемина
Откуда: Первопрестольная
Написано: 03.04.2003 03:09Инфо  
Уважаемый Нейтрон
К сожалению, я бы рада передать главу "I Hate Gilderoy Lockhart" редактору (уже знаю кому именно), но связи с Salome нет, а без согласования с ней как-то некрасиво получается... Посему висеть ей (многострадальной главе) пока на мне...
 
Нейтрон
Администратор
Откуда: Glasgow, UK
Написано: 03.04.2003 03:13Инфо  
Helianthus
А почему Вы не хотите передать любому другому?

Loriel
Тогда, пожалуйста, можно уточнить время, в которое можете?
Так уже
 
Helianthus
Фемина
Откуда: Первопрестольная
Написано: 03.04.2003 03:22Инфо  
Нейтрон
Извините за тупость - время позднее. Передать главу другому переводчику?!

[ Нейтрон: Простите, это я туплю, оказывается. ]
 
Vedma Mouse
анимаг
Откуда: Сибирь
Написано: 03.04.2003 06:55Инфо  
Всем
Застолбила главу Bye Bye, Number 4 Privet Drive, надеюсь никто не против
 
Элли
Ведьмочка
Написано: 03.04.2003 11:16Инфо  
Ребята, я понимаю, что пускать главу в "свободное плаванье" страшно. Но делать всё самому как-то не очень красиво, вам не кажется? А в таблице встречаются главы, которые переводят, вычитывают и корректируют одни и те же люди. И о ком они будут судить? О себе? Или я что-то неправильно поняла?
 
Loriel
Скромный автор
Откуда: Saint-Petersburg
Написано: 03.04.2003 12:01Инфо  
Элли
Не совсем правильно поняли Я же говорю: я работаю не только в цепочке, еще и другие варианты прорабатываю. Этим и исключаю односторонние суждения. Я ответил на вопрос?

Helianthus
По моим каналам с Саломе пока связи нет,ждем еще пару дней - как я закончу с нынешними главами - а потом пересталбливаемся. Я Сломе уважаю, но молчание слишком затянулось, возможно, она просто не может ответить Потом - если что - согласуем!

Нейтрон
С главой конфуз вышел, оказывается, переводчик, несмотря на нашу договоренность, все же отправил Валери Эвергрин главу, посему переводчику делаю а Валери приношу свои извинения за резкий тон. Глава ее. JenniferLi также приношу свои извиения, но увы - я тут бессилен...
 
JenniferLi
Ведьмочка
Откуда: Из сказки
Написано: 03.04.2003 18:18Инфо  
Loriel
Ладно, как-нибудь переживу.
 
StrOl
Просто читательница
Откуда: Домик на краю земли
Написано: 03.04.2003 19:33Инфо  
JenniferLi
У меня есть глава для корректора, если хотите
 
Анна
Ведьмочка
Написано: 03.04.2003 21:45Инфо  
Евгений М.
Отправила вам "Увольнительные и Зелья". Надеюсь, хоть сейчас дошло.
 
Элли
Ведьмочка
Написано: 04.04.2003 10:08Инфо  
Loriel
Мне казалось, что Вас среди людей, о которых я говорю, нет.
Я упоминала ситуацию, когда человек переводит и корректирует, или вычитывает и корректирует одну и ту же главу.


 
Glow
Ведьмочка
Откуда: с Урала
+
Написано: 04.04.2003 18:41Инфо  
Мартовская кошка
Слезте, пожалуйста, с главы Christmas, она уже готова и корректор из-за вас не может её сдать!
 
Zhanna
Ведьмочка
Откуда: Москва
Написано: 04.04.2003 20:03Инфо  
Уважаемые Дамы и Господа - бета-ридеры!
Готов перевод главы "Tom Riddle and the Talking Cat".
Присылайте пожалуйста свои заявки.

Отвечу в понедельник с утра.

Заранее благодарю,
Zhanna.
 
Loriel
Скромный автор
Откуда: Saint-Petersburg
Написано: 04.04.2003 21:42Инфо  
Элли
Простите, торможу... Хотя, я вообще-то был в числе этих "сами едем, сами правим", но исключительно благодаря глюкам скрипта!
Впрочем, я думаю, что процентов 80 всех повторно застолбивших свою же главу просто таким образом передают ее заранее назначенному человеку.

Glow
Лучше еще параллельно Нейтрона просить снять.

Уважаемые коллеги редакторы!
Прискорбно мне заявить это, но мне пришлось осуществлять вычитку главы, прошедшей через корректора Валери Эвергрин, и я не удовлетворен ее работой. Корректор не уделяет никакого внимания расстановке знаков препинания в причастных оборотах, не обращает никакого внимания на букву "ё", так горячо любимую Нейтроном ( ), и абсолютно равнодушен к Яриковскому Словарю, в тексте имеется вариант Слизерин, вместо варианта Слитерин. Более того, справки, наведенные мною, показали, что корректор Валери Эвергрин также пропускает такие ошибки, как "перфект" и "выйграли". Разумеется, не делает чести такой ляп прежде всего редактору, но и грамотный корректор не имеет права сдавать такую главу. Считаю, что корректор Валери Эвергрин не справляется со своими прямыми обязанностями (как то: расстановка знаков препинания) и призываю не работать с ней, чтобы не умножать работы координаторам проекта, которые вынуждены вычитывать главу по новой и исправлять допущенные ошибки.


 
талант
Ведьмочка
Откуда: Москва
Написано: 05.04.2003 01:12Инфо  
Loriel
Так серьёзно всё? Прям заговор какой-то...
 
Skata
Змей
Откуда: Серые горы
Написано: 05.04.2003 05:04Инфо  
Нейтрон
Ну ответьте, ну пожа-а-алуйста, что мне делать с главой про Que Sera Sera?
Я у вас уже третий раз про неё спрашиваю - ноль внимания, обидно всё-таки

Главу я почти перевела - пара-тройка строчек осталась, так может, освободите ссыл, а?
Или уж хотя бы скажите, что эту главу брать нельзя, так я ее кому-нибудь другому отдам, в качестве соавтора?

 
Loriel
Скромный автор
Откуда: Saint-Petersburg
Написано: 05.04.2003 05:30Инфо  
талант
Мило улыбаясь трехдюймовыми клыками Заговоров нет Просто плохим корректорам надо давать от ворот поворот. Я вот случайно напоролся сейчас - предупреждаю остальных.
 
Keks
Хранитель
Откуда: Город Ангелов
Написано: 05.04.2003 09:45Инфо  
Loriel
Полностью согласен с тем, как она работает! Она даже со мной с переводчиком не согласовала мою главу, а сразу же отправила Полине!
Pauline
Можно будет я сам немного доделаю главу, и отошлю вам готовый вариант главы "More bloody death omens". Заранее, спасибо.
 
JenniferLi
Ведьмочка
Откуда: Из сказки
Написано: 05.04.2003 12:19Инфо  
StrOl
Хотим ))
 
vadlar
Колдун
Написано: 05.04.2003 14:32Инфо  
Бета-ридеры! Коллеги!
Молчать больше не могу, простите за офф-топ! Давайте проясним, в чём-же заключается наша работа? - в проверке текста на соответствие оригиналу. Мы вычитываем текст за переводчиком (читай - переводим заново) и начинаем согласование, если видим, что транслейтер допустил серъёзные и мелкие огрехи. В конце концов приходим к какому-то мнению. Или не приходим, поэтому по полному праву требуем в скобках указать вариант бета-ридера на усмотрение редактора. Что уж говорить, попадаются отдельные переводчики, которые знают, что не правы, но из вредности и личных амбиций продолжают настаивать на своём заведомо безграмотном переводе той или иной фразы. А вот после этого начинается самое интересное, господа ридеры! Переводчик клятвенно обещает переслать редактору согласованный текст (с вариантом ридера в скобках), и ... Вот, вот, господа! Повесили вам лапшу на уши и ничего больше! Ваши варианты исчезают самым непонятным образом - то есть труд, который вы проделали, переводчик просто выбросил в помойную ямку. Понятно, что после нескольких манипуляций с текстом перевод и близко не напоминает оригинал (нет-нет, не подстрочник, конечно же, а хотя бы смысловую нагрузку). Я имел неосторожность столкнуться с подобными действиями, подоплёкой которых считаю простое упрямство и ничего больше.
Поэтому предлагаю бета-ридерам иногда подключаться к согласованию текста переводчиком и редактором и хотя бы молча наблюдать этот процесс. Делать, так сказать, выводы. И отзывать своё "согласование" по переводу в случае откровенного наплевательского отношения к "ранее причёсанному вами тексту". Давайте научимся, в конце концов, уважать собственный труд и перестанем быть, наконец, молчаливыми ридерами вроде "Одобрено. Багов нет". Потом ведь по голове могут дать и вам за вычитку: "И куда смотрел бета-ридер?!" Действительно, куда?
Согласны?
Loriel
Вообще-то твой пост можно расценить как прямой наезд на Эвергрин. Обязательно было вытягивать на свет? Идёт лишь тренировочный процесс.
После твоей редактуры иногда, между прочим, тоже хватает error`ов ;D

 
StrOl
Просто читательница
Откуда: Домик на краю земли
Написано: 05.04.2003 14:35Инфо  
JenniferLi
Жди сову в понедельник
Глава на рабочем компе осталась
Loriel
Согласна, неграмотная работа корректора раздражает, но имхо не стоит выносить это на всеобщее обозрение на данном тренировочном этапе.
vadlar
Лично мне на редактуру текст оправляет не переводчик, а бета. В свою очередь, после вычитки я отправляю главу сразу переводчику и бете и не передаю корректору, пока не получу комментариев от обоих. Понятно, что бОльшее значение все-таки имеют комменты переводчика, но согласован текст должен быть и с бетой тоже...

[ Это сообщение изменено 05.04.2003 14:48. StrOl ]
 
JenniferLi
Ведьмочка
Откуда: Из сказки
Написано: 05.04.2003 14:47Инфо  
StrOl
Ой , а вам уже сову отправила.
 
Pauline
Координатор
Откуда: Москва
Написано: 05.04.2003 15:37Инфо  
Skata
Главу Вам расстолбила.
Keks
Если она не опубликована - то всегда пожалуйста. Я уже поняла, что надо править непосредственно перед публикацией. А то поправишь, глава лежит-ждёт а через неделю приходит правка от корректора...
vadlar
т.е. редактору не Вы отправляете, а переводчик. Das ist nicht gut!
И кстати, в Ворде есть "режим записи исправлений", когда оба варианта видны - и Ваш и переводчика. Так что не мучайтесь с цветными вставками. (Это если кто не знает )


 
Skata
Змей
Откуда: Серые горы
Написано: 05.04.2003 15:51Инфо  
Pauline
Спасибо, а то я уже почти похоронила идею работать над ней дальше
 
Kate Potter
Ведьмочка
Откуда: Северная Башня
Написано: 05.04.2003 16:40Инфо  
Уважаемые Pauline и Нейтрон!У меня есть предложение на тему того, что переводить после Шляпы. Если вас заинтерисует один очень интересный фик "Электронный почтовый ящик Албуса Дамблдора", он лежит на Фанфикшен.Нет. Там уже опубликовано 11 глав

 
Pitbull
Колдун
Откуда: SPb
Написано: 05.04.2003 16:51Инфо  
Loriel
Беру свои слова назад. Извините.

vadlar
К счастью, мне такие упёртые переводчики не попадались. Но неужели нельзя договориться? Текст-то довольно-таки примитивный, там всё однозначно. А главу редактору я всегда сам отдаю. Это, прежде всего, связанно с "проблемой" перестолбёжки.

[ Это сообщение изменено 05.04.2003 21:39. Pitbull ]

[ Это сообщение изменено 05.04.2003 21:41. Pitbull ]
 
Keks
Хранитель
Откуда: Город Ангелов
Написано: 05.04.2003 20:21Инфо  
Loriel
Проверь почту...
 
Pauline
Координатор
Откуда: Москва
Написано: 05.04.2003 20:33Инфо  
Kate Potter
Забавная штучка.
Pitbull
То что сказал Loriel про Валери про перфект, выйграли и что бы -правда. И я от себя прошу ее быть в дальнейшем аккуратней. Иначе...
 
Kate Potter
Ведьмочка
Откуда: Северная Башня
Написано: 05.04.2003 20:47Инфо  
Pauline
Я плохого не посоветую! ;D
 
Loriel
Скромный автор
Откуда: Saint-Petersburg
Написано: 05.04.2003 21:19Инфо  
Keks
Полностью согласен с тем, как она работает!
Во-во! Это не работа, а бог знает что!

StrOl
Pitbull
Прошу вас, уважаемые мои коллеги! Не надо катить бочку! Почему этот вопрос не должен быть оглашен публично? Полина правильно сказала: пусть делает выводы. Кстати, это больше для вас было написано: кому охота вычитывать собственную главу после корректора, а потом с извинениями слать ее координатору, винясь: мол, корректор плохой попался... - никому, думаю. О вас же забочусь

Pitbull
Создаётся ощущение, что это ваша месть Валери Эвергрин
Если бы я не слышал о вас много хорошего, то немедленно бы потребовал объяснения и извинений. Но, поскольку знаю, что вы хороший и грамотный человек, просто говорю вам: никто не может упрекать или намекать мне на сведение счетов здесь, на Форуме, и здесь, на Народном переводе. Я не скандалист, раздувать сплетни и споры терпеть не могу. К тому, что Валери перехватила главу, отношение мой пост имеет постольку, поскольку я был редактором небрежно обработанной корректором главы и, естественно, не имея ни малейшего представления о том, кто она и что она, попросил переводчика выслать мне согласованный с корректором вариант. Просмотрел и долго сидел, таращился в монитор. Считаю, что о непрофессиональной работе корректора должны знать все, имхо не важно - тренировка это или нет. Вот вам охота на такое напороться? Прошу прощения, если резко. Просто и вправду обидные ваши слова...

vadlar
Ты не согласен с предыдущим предложением? После моей редактуры, возможно, и хватает error'ов, но я главу корректору на сдачу отправляю нормальной и потом мы с тобой вместе вычитываем откорректированное. Фирма веников не вяжет, знаешь такую поговорку? Вот это о нас. И это обязательно было вытягивать на свет, имхо, человека надо пинать, если он позволяет себе сдать главу с ошибками, даже не посоветовавшись насчет нее с редактором. Что же до "наездов" - кто бы говорил! Да ты почитай свой пост!

Pauline
vadlar т.е. редактору не Вы отправляете, а переводчик
Вадлар отправляет, Вадлар! А если не он - переводчик с его вариантами отправляет

Keks
Глава дошла


Vadlar
Совершенно забыл тебе сказать: сними обвинения переводчику в удалении твоих замечаний курсивом, исправь пост. В том варианте редактуры, который она мне прислала, они БЫЛИ. В том варианте моей редактуры, который я тебе прислал, я их, кроме принятых, вытер по вполне понятным причинам: вариант принят либо не принят. Приношу свои извинения, если в этом случает тебя такое задело, но ведь мы всегда так работали с тобой.


 
Constance Ice
Любимый автор
Написано: 05.04.2003 21:45Инфо  
Нашла хорошего корректора для 5-ой книги. Филолог. Есть комп. Есть интерес. Доверяю.
 
Keks
Хранитель
Откуда: Город Ангелов
Написано: 05.04.2003 21:50Инфо  
Кто-нибудь хочет отредактировать главу: "Reliable friends?"?
Нужен хороший редактор, вот у меня к примеру были крупные проблемы с переводчиком... я проводил бета-чтение дольше, чем если бы я переводил саму главу... СТОЛЬКО ЛЯПОВ!! Вы себе не можете представить.
Loriel
Ну как глава? Ты со всем согласен, или есть некоторые нюансы?
Бета-ридерам
У меня готова глава: "Dream a little dream of me".
Хотелось бы поработать с хорошим бетой!!! Лично я еще не работал с Pitbullом и Stasy... Я не прочь с ними поработать, но если есть желающие, то я только буду рад.

 
Stasy
рыжая ведьма
Откуда: Нижние Ямки:)
Написано: 05.04.2003 22:01Инфо  
Keks
Я как раз свободна - присылай.
 
Loriel
Скромный автор
Откуда: Saint-Petersburg
Написано: 05.04.2003 22:18Инфо  
Keks
Есть парочка Так что жди сову, проверяй почту!
Главу на редактуру могу взять

Добавление от 05.04.2003 22:27:

Constance Ice
Дык и в чем тогда проблема? Приводите! Лишних корректоров не бывает никогда!
 
Sibilla
Ведьмочка
Откуда: Москва
Написано: 05.04.2003 22:38Инфо  
Loriel
Главу получила

[ Это сообщение изменено 06.04.2003 12:50. Sibilla ]
 
Adele
Облако
Откуда: Philadelphia, US
Написано: 05.04.2003 22:43Инфо  
Loriel
A как насчет обещанного перестолбления?
 
Precious
Ведьмочка
Написано: 06.04.2003 00:26Инфо  
Кто-нибудь обьясните почему у меня глава в перевод не берется
 
Анна
Ведьмочка
Написано: 06.04.2003 00:32Инфо  
Precious
Может у вас уже слишком много глав, моя прелесссьть?

 
Валери Эвергрин
Ведьмочка
Откуда: Челябинск
Написано: 06.04.2003 00:58Инфо  
Дорогой, Loriel.
Спасибо за критику, я это учту. Я, конечно, могла и не заметить о том, что вы сейчас говорили. Но прошу без оскарблений. Обещаю, исправиться.


[ Это сообщение изменено 07.04.2003 06:40. Валери Эвергрин ]
 
Натаня
Ведьмочка
Откуда: Город на Волге
++
Написано: 06.04.2003 01:01Инфо  
давно хотела спрсить: фик "Я лорд Волдеморт" тож тренировочный???
 
талант
Ведьмочка
Откуда: Москва
Написано: 06.04.2003 01:27Инфо  
Валери Эвергрин
Кхе-кхе... Вообще-то Loriel не дорогая, а дорогой...
Или это опечатка?


 
Loriel
Скромный автор
Откуда: Saint-Petersburg
Написано: 06.04.2003 02:27Инфо  
Валери Эвергрин
Я ни в коем разе не хотел вас оскорбить, если что-то прозвучало резко - прошу прощения, это действительно всего лишь критика работы - ничего личного

Adele
Обещал - напишу

Натаня
Пока Я - Лорд Вольдеморт переводится в индивидуальном порядке. Тут уже поднимался вопрос о том, чтобы сделать его тренировочным, но все зависит от желания переводчика, коим является Stasy
 
Unnamed
Служитель Тьмы
Откуда: Hazraa Ter'Ador
++++++
Написано: 06.04.2003 02:37Инфо  
Валери Эвергрин
Я вот нашел в вашем посте 5 ошибок. Это не оскорбление, а констатация факта .

 
Maf
Колдун
Откуда: Ukraine
Написано: 06.04.2003 03:54Инфо  
Keks
>Кто-нибудь хочет отредактировать главу: "Reliable friends?"?
Ее уже застолбили. А мне так хотелось поработать .
 
Rendomski
Ведьмочка
Написано: 06.04.2003 04:13Инфо  
Keks
Я застолбила главу "Dream a little dream of me", и раз уж просите, постараюсь быть "хорошим бетой"
 
Maf
Колдун
Откуда: Ukraine
Написано: 06.04.2003 05:46Инфо  
Stasy
Оказываеться мы работали над главой "Peter Pettigrew", но я общался исключительно с переводчицей.
Может быть дадите мне на редактуру главу "The Effects of The Animus Potion"? Прошу заранее ибо потом, как показал опыт, все оказываеться "забитым" .
P.S. Мой e-mail:

Добавление от 06.04.2003 06:22:

Это глюк скрипта или переводчики уже редактируют собственные главы?
"HSS: HP&GoF Postmen and Postowls готова (Верити) готова (Keks) в работе (Верити)"
 
Keks
Хранитель
Откуда: Город Ангелов
Написано: 06.04.2003 10:37Инфо  
Maf
Причина тому, что эта глава забита для Лориэля, и мы не хотели, чтобы ее кто-либо ее забивал...

Добавление от 06.04.2003 10:57:

Stasy
Извини, но ее уже забила Рендомски... ничего надеюсь, я с вами еще поработаю, а то уже здесь похоже все работали с вами
 
JenniferLi
Ведьмочка
Откуда: Из сказки
Написано: 06.04.2003 13:11Инфо  
Maf
Слово "переводчик" по родам не изменяется.
Vedma Mouse
Вы главу получили?

 
almiconto
Ведьмочка
Откуда: Морские Дали
+
Написано: 06.04.2003 16:10Инфо  
!Корректоры!
Могу ли я взять главу" Break-Ins and Absent Teachers"?
Ответьте, если она уже кому-то обещана!

 
Pauline
Координатор
Откуда: Москва
Написано: 06.04.2003 19:58Инфо  
Constance Ice
Киньте мне адресок почты того самого корректора
 
Stasy
рыжая ведьма
Откуда: Нижние Ямки:)
Написано: 06.04.2003 20:07Инфо  
Maf
Увы - главой распоряжается переводчик, это было оговорено. Я могу ей предложить, но, похоже, Анна уже нашла редактора.
Keks
Ничего, чай, не в последний раз
 
Maf
Колдун
Откуда: Ukraine
Написано: 06.04.2003 23:20Инфо  
JenniferLi
Слово "переводчик" по родам не изменяется.
Спасибо за заботу.

Добавление от 06.04.2003 23:25:

Я попробую свои силы в переводе главы "Draco's Secret". Никто не возражает? Или может найдеться что-нибудь на редактуру?
 
JenniferLi
Ведьмочка
Откуда: Из сказки
Написано: 06.04.2003 23:27Инфо  
Maf
Спасибо за заботу
Пожалуйста
 
Maf
Колдун
Откуда: Ukraine
Написано: 06.04.2003 23:29Инфо  
Stasy
Увы - главой распоряжается переводчик, это было оговорено. Я могу ей предложить, но, похоже, Анна уже нашла редактора.
Предложите pls.
Кстати какого вы мнения о моей редактуре?
 
Анна
Ведьмочка
Написано: 06.04.2003 23:39Инфо  
Всем
Глава "The Effects of The Animus Potion" отдана на редактуру Loriel'ю.
Просьба не захватывать.
 
Stasy
рыжая ведьма
Откуда: Нижние Ямки:)
Написано: 06.04.2003 23:56Инфо  
Loriel
Готова к перестолбежке


Добавление от 06.04.2003 23:59:

Maf

Я так много бетила, что не помню Вашей редактуры. Увы Может, Вы мне ее пришлете, чтобы я могла взглянуть (если я вообще ее получала)
 
Maf
Колдун
Откуда: Ukraine
Написано: 07.04.2003 01:06Инфо  
Stasy
Я так много бетила, что не помню Вашей редактуры. Увы Может, Вы мне ее пришлете, чтобы я могла взглянуть (если я вообще ее получала)
Высылаю на мыло. Ждите.
 
Stasy
рыжая ведьма
Откуда: Нижние Ямки:)
Написано: 07.04.2003 01:24Инфо  
Maf
Сова в полете приболела. Шлите зипом.
 
Maf
Колдун
Откуда: Ukraine
Написано: 07.04.2003 01:31Инфо  
Stasy
Забирайте.

Добавление от 07.04.2003 01:39:

Stasy
Ну как? Теперь все нормально?
 
Stasy
рыжая ведьма
Откуда: Нижние Ямки:)
Написано: 07.04.2003 02:06Инфо  
Maf
Да, пошла изучать

 
Skata
Змей
Откуда: Серые горы
Написано: 07.04.2003 02:24Инфо  
Pauline
Вы уж простите за нахальство, но можно у Вас ещё одну главу попросить, длиннющую такую, "Flying, Fire and Firebolts"?
А то Que Sera Sera уж слишком маленькой оказалась
 
Stasy
рыжая ведьма
Откуда: Нижние Ямки:)
Написано: 07.04.2003 02:37Инфо  
Maf
Не возражаете, если я тоже почеркаю? - на свежую голову оно так хорошо видится А то, когда работаешь, глаз замыливается

 
Maf
Колдун
Откуда: Ukraine
Написано: 07.04.2003 04:56Инфо  
Stasy
Послал вам главу с комментариями.
 
Keks
Хранитель
Откуда: Город Ангелов
Написано: 07.04.2003 10:19Инфо  
Skata
Не возражаете, если я потом сделаю бета-чтение Que Sera Sera, а то у меня в работе 0... уже совсем нечего делать...
 
Zhanna
Ведьмочка
Откуда: Москва
Написано: 07.04.2003 12:28Инфо  
Pitbull

Выслала Вам главу "Tom Marvolo Riddle and the Talking Cat".
Получили?
 
Stasy
рыжая ведьма
Откуда: Нижние Ямки:)
Написано: 07.04.2003 13:03Инфо  
Maf
Ага, отвечаю. Нет-нет, Вы правы. Кстати, кто сказал, что мо вариант - это именно то, что стоит оставлять? Все равно надо искать лучшие обороты, я допускаю и корявости, и кальки - вот, Лориэль не даст соврать . Я просто отнеслась к своему тексту (благополучно позабыв его за это время) совершенно непредвзято, словно со стороны.
Когда работаешь с оригиналом - особенно ТАКИМ оригиналом, чего только не случается, да и задача беты - проверка.
А что касается поднятия убогой лексики до нормального языка. Опять же, согласна, тут вопрос спорный. Но ведь, согласитесь, в данном случае нам надо, чтобы читатель оного фика не плевался на каждой строчке (я подозреваю, он будет это делать, потому что даже самые лучшие редактора тут бессильны...). Ведь не будем же мы постоянно говорить - извините, что такая лажа, но так Мортиция написала.
Но этот фик надо и вправду переписывать Жуть, жуть ...
Поверьте, с Роулинг таких проблем не будет


 
Pauline
Координатор
Откуда: Москва
Написано: 07.04.2003 14:29Инфо  
Skata
Главу я Вам освободила. Ой, чувствую забанит меня Ярик, ой забанит...
 
Skata
Змей
Откуда: Серые горы
Написано: 07.04.2003 15:03Инфо  
Pauline
И ещё раз спасибо.

Ой, чувствую забанит меня Ярик, ой забанит...
А за что ему Вас банить? Я у него три раза главу просила - не откликался. Потому и пришлось просить главу у Вас без его разрешения. Сам виноват

Keks
Sorry, но глава уже обещана


 
Tanyusha
Ведьмочка
Написано: 07.04.2003 15:08Инфо  
Анна
Мы же договорились использовать слова из словаря Полины, там уже есть перевод «Veritaserum» - это Веритасерум, Микстура Истины. Давайте не засорять словарь двойными переводами.

Добавление от 07.04.2003 15:14:

Keks
Я прошу прощения, но на бета-ридера вы не подходите - уровень английского не тот. Давайте - для польза дела - каждый будет заниматься своим делом.
 
Keks
Хранитель
Откуда: Город Ангелов
Написано: 07.04.2003 17:44Инфо  
Tanyusha
Может быть вы и правы, но пока я был бета-ридером ни разу мои изменения не подвергались сомнению... к тому бетой, лично мне, быть все же проще... но все равно спасибо за ваше мнение

Добавление от 07.04.2003 17:45:

Pauline
А можно мне любую из двух глав, занимаемых подльзователем Eagle_bde. Судя по скрипту, он уже долго с ними работает... заранее, спасибо
 
Maf
Колдун
Откуда: Ukraine
Написано: 07.04.2003 17:56Инфо  
Stasy
Нет-нет, Вы правы.
Это приятно.
***
...даже самые лучшие редактора тут бессильны...). Ведь не будем же мы постоянно говорить - извините, что такая лажа, но так Мортиция написала.
А что делать?
***
Но этот фик надо и вправду переписывать Жуть, жуть ...
Лучше потратить время на что-то более полезное.
***
Поверьте, с Роулинг таких проблем не будет
Надеюсь
Будет очень много других проблем. Особенно у переводчиков.
 
Анна
Ведьмочка
Написано: 07.04.2003 20:10Инфо  
Tanyusha
Спасибо, что заметили. Как я это проглядела - не знаю.
Странно, но ведь это в Словаре месяц болталось - никто и внимания не обратил... Надо убрать. Как бы это сделать?
 
Loriel
Скромный автор
Откуда: Saint-Petersburg
Написано: 07.04.2003 22:29Инфо  
Stasy
я допускаю и корявости, и кальки - вот, Лориэль не даст соврать
грозно не дам! Но вы классный переводчик, бета-ридер и редактором тоже можете спокойно работать! Просто переводить и самому себя же править потом... текст "примёлькивается" надо чтобы много времени прошло
А что касается поднятия убогой лексики до нормального языка. Опять же, согласна, тут вопрос спорный
Тут вопрос, имхо, не спорный. Я понимаю, что из гадости конфетку не сделаешь, но, имхо, поганый сюжет надо по максимуму компенсировать языковыми "узорами" или - проще говоря - должен быть нормальный язык. А то и вправду будет странно звучать: "Мортиция гадость пишет..." Не оправдание ведь это
даже самые лучшие редактора тут бессильны
Ну... имхо, много чего можно сделать!

Завтра будем пересталбливаться с вами, ок?

Maf
А что делать?
Работать!

Keks
Глянь почту
 
Stasy
рыжая ведьма
Откуда: Нижние Ямки:)
Написано: 07.04.2003 22:32Инфо  
Loriel
Спасибо за обилие комплиментов Сейчас растаю
Пишите, когда и во сколько - отпущу главу
 
Loriel
Скромный автор
Откуда: Saint-Petersburg
Написано: 07.04.2003 22:46Инфо  
Stasy
Если человека есть за что хвалить - отчего ж не похвалить!
С перестолбежкой, думаю, решим вопрос мэйлом, а потом встретимся на Форуме. Пришлите мне письмом, когда вам удобно завтра (токо лучше после 20:00 )

Adele
Гляньте почту, плиз
 
Kate Potter
Ведьмочка
Откуда: Северная Башня
Написано: 07.04.2003 22:49Инфо  
Loriel
Ха-ха... Только-только сделал! А говорил в в 2 ночи! ;D
 
Pauline
Координатор
Откуда: Москва
Написано: 07.04.2003 23:03Инфо  
Keks
Вы ему по почте напишите и попросите хоть одну главу освободить.
 
Skata
Змей
Откуда: Серые горы
Написано: 08.04.2003 00:23Инфо  
Pauline
Нейтрон
Простите, что снова приходится к Вам обращаться, но у меня опять проблемы с главой.
Я попросила у Вас Flying, Fire and Firebolts, над которой, судя по скрипту, переводчик работал больше двух недель, и часть главы я уже перевела.
Но мне пришло письмо от первого переводчика - почему я забрала ее главу.
И что мне теперь делать - распространяется ли на это правило двух недель, и я могу оставить "Flying..." у себя, или мне надо вернуть ссылку?
 
Нейтрон
Администратор
Откуда: Glasgow, UK
Написано: 08.04.2003 01:02Инфо  
Skata
А Вы сами меж собой не можете решить?
Предлагаю такой вариант: Кутяна переводчик, Ската бета-ридер. И никому не обидно.

Добавление от 08.04.2003 01:11:

Кстати, в голосованиях могут поголосовать те, которым надоело переводить Мортицию...

[ Это сообщение изменено 08.04.2003 01:35. Нейтрон ]
 
Rendomski
Ведьмочка
+
Написано: 08.04.2003 01:43Инфо  
Нейтрон
Ну Мортицию может и стоит закончить, всё таки столько уже сделано... Зато какая практика по апгрейду текста
А следущим предлагаю My Name's Severus!, автор Silverfox
http://www.fanfiction.net/read.php?storyid=230919

 
Skata
Змей
Откуда: Серые горы
Написано: 08.04.2003 01:58Инфо  
Нейтрон
Проблема в том, что бета из меня препоганый получится. От этого ещё хуже будет.
Самим разбираться - тогда каждый будет тянуть одеяло на себя, ничего не добьемся... Тут взгляд со стороны нужен.
И скажите, пожалуйста, долго ли Кутяна над главой работает? Я хоть ей объясню, что не из жадности Flying прихапала.

А вообще, нехорошо получается: как отличному редактору Loriel'у ограничения на работу ставить - это можно, а как правилам следовать, и "повисших" сс ссылок снимать - это нельзя
Можете, конечно, мне за это плюсик поставить, только все равно нельзя это так оставлять


Добавление от 08.04.2003 02:00:

А за голосование - спасибо, обязательно воспользуюсь
 
Нейтрон
Администратор
Откуда: Glasgow, UK
Написано: 08.04.2003 02:12Инфо  
Skata
Кутяна взяла главу в конце марта, после 20го. Правило двух недель было введено несколько дней назад (до этого был месяц). Новые правила обратной силы иметь не должны. Всех до 26го скрипт считает взявшими главу в работу 26 марта. И даже с 26го ещё не прошло двух недель. В любом случае, правила обратной силы не имеют. Кто снял Кутяну с главы я не могу сейчас сказать - голова болит. Могу предположить, что это сделал я или Полина, тогда не прав координатор. Могу также предположить, что Вы долго и упорно науськивали координатора освободить эту главу, как Keks науськивает против Eagle_bde, тогда не правы Вы. В любом случае, кто первый встал, того и тапки.

как отличному редактору Loriel'у ограничения на работу ставить
Ограничения действуют одинаковые для всех.
а как правилам следовать, и "повисших" сс ссылок снимать
Кутяна ещё не "повисла" со своей главой.
 
 

Новая темаСписок темЧатНародный переводЗеркалоНаписать администрации


Copyright © 2002-2003. Нейтрон. www.yarik.com
All Rights Reserved.
При разработке форума были использованы некоторые идеи и наработки MN и forum.iXBT.com
Иконки для форума любезно предоставил DELer
Отказ от гарантий     Правила